Она занялась приготовлением ужина, яростно гремя кастрюлями и срывая свое раздражение на ни в чем не повинной кухонной утвари. Алена все не было. Элси уже сама принялась за картошку, но тут дверь в кухню наконец открылась.
— Ну слава Богу! Не прошло и года. Где ты застрял?
— Ты сказала: «Давай приводи себя в порядок», ну я и пошел…
Это был явно не Ален! Элси испуганно обернулась к двери.
— Берт? А я думала… — У нее почему-то пропал голос.
— …Что это, Ален, — закончил за нее Берт. — Но по телевизору показывают передачу, которую он очень хотел посмотреть. Вот я и вызвался его заменить.
— Но ты…
Элси смутилась уже окончательно. Берт не только умылся, а еще и принял душ; он весь прямо-таки дышал свежестью. Влажные волосы Берт зачесал назад, и это ему очень шло. Необычная прическа выгодно подчеркивала выразительные черты его лица. И вообще, он выглядел вполне довольным жизнью и полным энергии.
К тому же Берт переоделся в чистую футболку и джинсы. И Элси неожиданно почувствовала себя замарашкой в своем простеньком зеленом платьице, забрызганном водой, без всякого макияжа — только ресницы чуть-чуть подкрашены — и с прической в виде конского хвоста на макушке.
— Чего ты ходишь обиженная на весь свет? — К удивлению Элси, он произнес это со смехом. — А потом, самоотверженно стиснув зубы, возишься в кухне в гордом одиночестве. Но ты сама виновата… Если Ален не любит чистить картошку, могла бы сказать мне.
Он решительно отобрал у нее нож и мягко, но настойчиво оттеснил Элси от стола.
— Что ты! С какой стати ты будешь…
— Я вполне в состоянии почистить пару картофелин, Элси.
То ли он действительно не понял, что она имела в виду, то ли просто сделал вид, что не понял. Скорее всего — сделал вид.
— Я в этом не сомневаюсь, но…
Элси снова замолчала: слова как будто застряли в горле. Берт стоял так близко, что она чувствовала легкий, чуть пряный аромат его туалетной воды, смешанный с запахом чисто вымытого тела. И этот запах ужасно ее смущал, потому что будил в ней опасные желания…
— Тебе вовсе незачем помогать мне в домашнем хозяйстве, — все-таки выдавила она, с большим трудом взяв себя в руки. — Ты теперь здесь хозяин.
— И ты никак не можешь мне этого простить?
Еще мгновение назад взгляд Берта лучился искренним весельем, а теперь стал жестким и холодный. К удивлению Элси, он старался говорить легко и даже беспечно, и только резкие, нервные движения рук — Берт уже принялся за картошку — выдавали его внутреннее напряжение.
— Скажи мне, пожалуйста, я хоть раз повел себя с вами — с тобой или с твоими родными — так, будто вы здесь живете из милости? Как будто вы мне что-то должны?
— Нет, — пролепетала Элси, смутившись.
Берт и в самом деле вел себя скорее как гость. Об истинном положении вещей знала только Элси. Ни мама, ни брат ни о чем даже не подозревали: для них все было представлено так, будто Элси с Бертом помирились и решили возобновить отношения.
Она вспомнила тот день, когда мама вернулась из больницы и застала у них дома Берта.
— Я приехал в Стивентон по делу, — объяснил он.
И если бы Элси не знала, что это за «дело», она бы, наверное, и сама поверила в то, что Берт Конрой оказался в их городе случайно. Так убедительно звучал его голос.
— Я узнал, что ваш муж серьезно болен. Меня очень расстроило это известие. Я зашел сюда, чтобы спросить, не могу ли я что-то сделать для вас. Подумал, вдруг вам понадобится моя помощь. Но как только снова увидел Элси, я понял, какую ужасную ошибку совершил год назад!
И мама приняла все за чистую монету! — отметила про себя Элси. Поверила Берту. Поверила в то, что он искренне сожалеет о своем непростительном поступке.
— Видите ли, мы накануне поссорились. Дурацкая, глупая ссора из-за какого-то пустяка… Это часто бывает с влюбленными перед свадьбой. Нервозность, волнение… Любая мелочь воспринимается очень серьезно. Конечно, я был страшно виноват, но Элси меня простила. Правда, солнце мое?
Он, естественно, не стал толкать ее локтем в бок, но у Элси было чувство, что он именно так и сделал. Под пристальным взглядом мамы — взглядом, который вдруг осветился надеждой, — она лишь согласно кивнула. У нее просто не было выбора: как еще она могла объяснить появление Берта в доме? Но когда мама шагнула к ней и взяла ее руки в свои, Элси почувствовала себя предательницей.
— И вы теперь снова вместе? — Голос Дороти Прайс дрогнул: безусловно, это известие значило для нее очень многое. — И собираетесь объявить о помолвке?..
— Ну, мы пока решили не торопить события, — пробормотал Берт, догадавшись, что этого Элси уже так просто не подтвердит. — Все произошло столь неожиданно… Мы хотим подождать, разобраться в себе, а потом уже принимать окончательное решение. Наверное, у нас потому ничего и не вышло тогда, в прошлый раз. Мы сразу собрались пожениться, и у нас даже не было времени получше узнать друг друга. Так что, если вы не против, мы пока подождем объявлять о помолвке. Нам нужно какое-то время, чтобы проверить свои чувства…