Читаем Бурбон и ложь полностью

— Нам нравится наш бурбон. Мы не разливаем чай36 в Фиаско, мы наливаем в бокал на три пальца не просто так.

Я вспоминаю об этом, когда перехожу улицу и вхожу в книжный клуб Гриза в воскресенье утром.

Я подумала, что он пригласил меня в качестве извинения за то, что неловко прервал наш поцелуй с Грантом. Я до сих пор чувствую, как его рука обхватывала мою шею, и как его большой палец нежно скользил по моей коже, пока его рот клеймил меня. Я ощущала этот поцелуй каждым дюймом своего тела. Поэтому, когда я сбивчиво расспрашивала Гриза о планах на выходные, пока он вез меня обратно из рикхауса, он рассказал мне все о своих девушках и книжном клубе.

— Ты, должно быть, Лейни. А я Прю. Добро пожаловать в наш книжный клуб! — Неожиданное волнение в ее голосе заставляет меня улыбнуться. — Гриз постоянно говорит о тебе, — о том, что самая красивая девушка приехала в наш маленький городок на его винокурню. — Она похлопывает меня по руке. — И что именно ты снимешь проклятие.

Я знаю, что она имеет в виду, но не придаю этому значения и не собираюсь принимать во внимание.

— Проклятие?

Она открывает дверь шире, берет выпечку из моих рук и нюхает ее.

— О да. Нам так много нужно обсудить. Это пирог? Ты испекла пирог?

Я не уверена, хорошо это или нет, но все равно продолжаю улыбаться.

— С персиками. Надеюсь, вам понравится.

Когда я вхожу в большую, светлую гостиную, там уже полно народу. Если бы не такое количество женщин, которые сидят и общаются, я бы разглядела больше деталей. Я лишь мельком замечаю розовые обои с узором пейсли и книжные полки, заваленные книгами в мягких обложках.

— Лейни здесь, — сообщает она. — И она испекла пирог с персиками. Роми, подержи, а я принесу нож, чтобы разрезать его.

Я останавливаюсь, улыбаясь присутствующим, и все их внимание теперь приковано ко мне. Как можно тише я говорю Гризу, который встает и приветствует меня крепкими медвежьими объятиями:

— Ты сказал «книжный клуб». Я думала, ты имеешь в виду человек пять.

Его густые усы приподнимаются справа, на лице отражается веселье.

— Похоже, все захотели поговорить о книге этой недели.

— Или о новой девушке.

Он смеется.

— Да, наверное, о новенькой. Не волнуйся, я рядом.

Все присутствующие, кроме Гриза, — женщины, и возраст их варьируется от двадцати с небольшим до близкого к возрасту Гриза.

— Извините, я не читала книгу этой недели, но я с удовольствием поучаствую в обсуждении следующей, какую бы вы ни выбрали.

Женщина близкого ко мне возраста, по бокам которой сидят две женщины постарше, машет рукой и улыбается.

— Это была короткая романтическая новелла. Все было быстро и грязно…

— Как раз так, как мне нравится, — вклинивается другая женщина, облокотившаяся на столик с напитками в дальнем конце комнаты.

Это заставляет всех смеяться и соглашаться. Я не вмешиваюсь, но если бы я чувствовала себя комфортно в этой компании, я бы шутила вместе с ними. Может быть, когда-нибудь.

— Здесь есть буфет для позднего завтрака, — говорит Прю и берет меня за руку. — Дарла принесла свои потрясающие уэвос ранчерос37, Тоня — фаршированные яйца, еще есть французские тосты. — Она наклоняется и шепчет: — Это Мери, с ней всегда трудно сказать, принесет ли она что-нибудь съедобное. — Затем она одними губами произносит: — Не бери это. — Отстранившись, она говорит громче с игривой ухмылкой. — Гриз, я вижу, ты ухитрился не принести угощение на этой неделе.

— Зато здесь я и новая участница. — Он подмигивает. Низким голосом он заигрывает с ней: — Этого должно быть достаточно, Пруденс.

Я не упускаю из виду, как она улыбается ему в ответ. Если прикинуть, то Прю моложе Гриза по крайней мере на десять лет, ей где-то за семьдесят. В ее светло-каштановых волосах, доходящих до плеч, видны серебристые пряди. В ней есть что-то теплое, что я никак не могу уловить. Может быть, дело в струящихся зеленых брюках, розовой блузке с цветочным узором и кремовом кардигане, застегнутом доверху, но она выглядит как добрый библиотекарь.

— А Марла стоит за стойкой с «Мимозой» и «Кровавой Мэри».

— Лейни. — Марла кивает. Совершенно очевидно, что Марла не самая большая моя поклонница, но это уже шаг в правильном направлении, раз она не сказала мне, что я не могу выпить, или что я должна уйти.

Я накладываю себе небольшую тарелку и занимаю место между двумя женщинами, которые улыбаются, когда я приближаюсь и спрашиваю, могу ли я присесть. Как только я сажусь, в сумке начинает жужжать мой телефон. Я пытаюсь игнорировать его, но потом начинаю волноваться, вдруг это что-то важное. Не так много людей могут позвонить на этот номер — Хэдли, Эйс и агент Харпер. А теперь еще и Грант.

— Приветствую всех. Я так рада, что все захотели прочитать новеллу этой недели. Мне она очень понравилась, но мне показалось, что она написана в спешке… — начинает Прю, но я быстро отключаюсь, раздумывая, стоит ли проверить телефон, когда он снова жужжит.

Перейти на страницу:

Похожие книги