Читаем Бурелом полностью

Бунчужный с собачьей преданностью следил за каждым движением пана сотника. Тот молча вынул вторую бутылку, подвинул Кургузову стакан:

— Пей.

— Премного благодарен, пан сотник. — Кургузов с опаской выпил.

— Налить еще?

— Не смею отказаться.

Лушня усмехнулся:

— Попробуй откажись. Я тебя так взгрею, что всем чертям будет тошно.

— Так точно, — с готовностью ответил Кургузов и подвинул к себе стакан.

— Ты скажи, кто я? — тяжелый взгляд Лушни остановился на бунчужном.

— Вы есть храбрый командир, пан сотник куреня имени Шевченко.

— Ладно, — мотнул головой Лушня. — Скажи, за что ты борешься?

— За самостийну Украину, трудовые рады, универсалы о земле и воле, — отрапортовал Кургузов.

— Нет, мы с тобой оба ландскнехты.

Услышав незнакомые слова, Кургузов захлопал главами и, не зная, что отвечать, выпалил:

— Так точно! — Поразмыслив немного, гаркнул: — Никак нет! — и с надеждой посмотрел на Лушню: угодил или не угодил ответом?

— Ну и хитрый же ты, Кургузов, хитрее теленка. — И, помолчав, спросил: — А Святенко кто?

— Пан атаман куреня, — отчеканил бунчужный.

— Правильно! Такой же наймит, как и мы с тобой. — И, отвернувшись от собеседника, пробормотал: — Гетман Мазепа перевернулся бы в гробу от зависти к нашему пану атаману. Кургузов! — Осоловевшие глаза Лушни вновь остановились на бунчужном. Пошатываясь, он поднялся на ноги и шагнул к своему собутыльнику.

— Слушаю, пан сотник. — Кургузов попытался подняться с сиденья, но тяжелая рука Лушни вновь придавила его к стулу. — Сиди. — Сотник оперся обоими кулаками о стол. — Ты бунчужный?

— Так точно.

— Нет, ты халява. Почему теряется оружие на центральном складе?

— Не могу знать.

— А кто будет знать, я, что ли? — распаляясь, заорал пан сотник. — Надо шевелить мозгами, — постучал он пальцем по лбу Кургузова. — Ни к черту не годится твоя агентура. А впрочем, черт побери. Что нужно сделать? — пан сотник уставил взгляд на пустую бутылку.

— Сбегать в лавку и купить.

— Наконец-то догадался! Сходи.

Оставшись один, Лушня подпер щеку кулаком и задумался. Заметив бунчужного в дверях, он спросил:

— Принес?

— Так точно, — ставя на стол новую бутылку, ответил

Кургузов.

— Пан сотник, — показавшийся в Дверях следом за бунчужным дневальный козырнул: — Вам бумага из штаба куреня. — И подал Лушне пакет.

— Убери бутылку в шкаф и можешь идти, — сказал сердито пан сотник дневальному и открыл пакет.

«Командиру 2-й сотни поручику Лушне.

Обращаю ваше внимание на плохую постановку караульной службы козаками вашей сотни на постах: центральном складе оружия и боеприпасов, где отмечены случаи хищения со стороны неизвестных лиц; в гараже бронемашин штаба армии, где зафиксирована порча моторов. Начальник гарнизона предупредил, что в случае халатного отношения к служебным обязанностям ваших часовых, он будет вынужден довести до сведения командующего Западным фронтом об освобождении куреня от несения караульной службы на важных в военном отношении объектах и его переводе на охрану второстепенных постов. Примите надлежащие меры.

Капитан Святенко.Адъютант Недоступа».

По мере чтения хмель из головы Лушни улетучивался.

— Доигрались в демократию! Посты не стали доверять. — И, рассвирепев, он завертел зажатой в кулак бумажкой под носом бунчужного. — На-ко понюхай, чем пахнет, тараканья душа. Дровяной склад скоро пошлют охранять. Взять бы плеть да перепороть всех вас. Распустил козаков. Кто стоял на охране оружейного склада последние дни?

— Рядовые Афанасий Курочка, Назарчук и Феодосий Романенко.

— Вызвать!

Зная крутой нрав пана сотника, бунчужный быстро сбегал за козаками. Лушня сидел у стола и на приветствие козаков не ответил. Лицо сотника все еще было багрово от гнева.

— Сонные тетери! — Заплывшие жиром глаза Лушни зло уставились на козаков. — У вас под носом выносят из склада оружие, а вы, как слепые, ничего не видите. Вы осрамили курень, — входя в раж, повысил голос Лушня, — вам не козаками быть, а поводырями у бандуристов. Что молчите? Забор вокруг склада плохой, а глаза у вас где? Твоя фамилия — Курочка? — переходя на язвительный тон, спросил Прохора Лушня.

— Так точно.

— Понятно. — Пан сотник повернулся к бунчужному. — Так как курочки ночью видят плохо, сидят больше на насесте, посадите его дня на три на гауптвахту.

— Слушаюсь, — с готовностью ответил Кургузов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Огни в долине
Огни в долине

Дементьев Анатолий Иванович родился в 1921 году в г. Троицке. По окончании школы был призван в Советскую Армию. После демобилизации работал в газете, много лет сотрудничал в «Уральских огоньках».Сейчас Анатолий Иванович — старший редактор Челябинского комитета по радиовещанию и телевидению.Первая книжка А. И. Дементьева «По следу» вышла в 1953 году. Его перу принадлежат маленькая повесть для детей «Про двух медвежат», сборник рассказов «Охота пуще неволи», «Сказки и рассказы», «Зеленый шум», повесть «Подземные Робинзоны», роман «Прииск в тайге».Книга «Огни в долине» охватывает большой отрезок времени: от конца 20-х годов до Великой Отечественной войны. Герои те же, что в романе «Прииск в тайге»: Майский, Громов, Мельникова, Плетнев и др. События произведения «Огни в долине» в основном происходят в Зареченске и Златогорске.

Анатолий Иванович Дементьев

Проза / Советская классическая проза