Читаем Буревестник полностью

На людных дорожках и скамейках народ по-разному реагировал на них: стайки девушек посмеивались, но кидали завистливые взгляды; в паре, проходившей мимо, девушка пихнула парня в плечо и начала о чём-то недовольно болтать; пожилые люди улыбались. Валера ни на кого не обращал внимания. «Нет, пока точно перерыв — я не хочу, чтобы на третьей сущности она “вонзила” себе огонь в сердце».

На выходе из лесопарка к нему подбежал Сеня.

— С ней всё в порядке? — громким шёпотом спросил он.

— Переутомилась, — ответил Валера.

Парень мигом подскочил к машине и с помощью покрывала организовал на заднем сидении лежачее место, куда Валера бережно уложил Дарью. Они уселись впереди, постаравшись тихо закрыть двери.

На ближайшем перекрёстке Сеня наклонился к Валере.

— Я тебя сейчас завезу, а вот куда Карандашу доставить…

Мужчина объяснил на пальцах про «самый высокий дом». Сеня уважительно закивал.

Время поджимало, поэтому Сеня пару раз проезжал на жёлтый свет. Дарья мирно посапывала сзади, Валера морально готовился к допросам.

У здания «ННЯ» было полным-полно машин, поэтому Сеня решил остановиться неподалёку. Он мягко затормозил, чтобы колодки не издали ни писка.

— Ох, ну и столпотворение там! — вполголоса заговорил Сеня. — Ладно, дальше я справлюсь, будь спок. Вечером мы к тебе снова нагрянем — я ожидаю от Глебуса ворох информации по Лебенслихт. Надеюсь, тебя быстро отпустят.

— Ага, — ответил Валера. Он вышел из машины, которая плавно умчалась в сторону дома Дарьи.

Около крыльца здания и на нём стояли люди в костюмах, самых разных национальностей. Машины приезжали и уезжали. Валера, ощущая себя белой вороной, проверил пояс и нож. Всё на месте. Выдохнув, он уверенно пошёл вперёд. Народ перед ним расступался, повсюду звучала иностранная речь, где-то погромче, где-то потише.

Он пропустил выходивших и оказался внутри здания. Перед ограждением стояли двое крупных охранников с металлоискателями. За стойкой была пухлогубая девушка и общалась одновременно с тремя гостями, но, только увидев Валеру, сразу отвлеклась на него.

— Валерий! Здравствуйте! Вас уже ожидают!

Гости стали недовольно ругаться на девушку, а та уже открывала ограждение, чтобы Валера прошёл мимо охранников. Увидев, что неизвестному мужчине досталась такая преференция, некоторые повысили голос.

— Спешл гест [10], спешл гест! — пояснила им девушка. Затем помахала кому-то в людном холле. Расталкивая народ, к Валере пробилась девушка небольшого роста с короткими светлыми хвостиками на голове и в круглых очках.

— Здравствуйте, меня зовут Анна, я буду вашим переводчиком!

— Здравствуй. Меня будут переводить? — удивился Валера.

— Наверняка, раз меня позвали. Пойдёмте за мной, нужно обязательно показаться Семёну Евгеньевичу.

[10] «Special guest» — особый гость (англ.)

<p>6.3</p>

Анна повела его через холл мимо галдящих на десятке языков людей. «Вот уж точно столпотворение». Неуютная атмосфера забитого под завязку помещения компенсировалась тем, что в нём было легко затеряться.

Пару коридоров спустя они дошли до двери, обитой кожей. За ней их ждал Семён, эмоционально разговаривавший по телефону.

— О, ну наконец вы пришли, — недовольно произнёс он. — Аня, веди его в «каморку», нужно за десять минут управиться с допросом, чтобы дать время переводчикам. Я, конечно, постараюсь немного потянуть время, но… короче, поспеши!

— Хорошо! — ответила девушка и пригласила Валеру пойти за собой в другое место.

Они свернули в другой коридор, дошли до двери с кодовым замком, Анна в несколько нажатий открыла её. Пространство за дверью сменилось с тёплых тонов на холодные, металлический свет ламп заставлял поёживаться, а стены, покрытые до этого обоями, оголились до бетона — естественность сменилась искусственностью.

Анна показала на металлическую дверь недалеко от них. Валера вошёл туда, оказавшись в помещении, где из мебели были только тонкий железный стол и такие же стулья. На одном из них сидел худощавый мужчина с бородкой и в очках. Он копался в дипломате и нервно поглядывал на часы. Около стола стояли двое мужчин в пиджаках — один комплекцией как богатырь, ткань на рукавах натянута до предела, другой тонкий, как спичка, да ещё и серьга в ухе.

Мужчина с бородкой увидел новоприбывших и нетерпеливым жестом подозвал к себе.

— Валерий Налимов, да? Так, быстренько подпишите вот здесь и здесь и опишите, как произошло нападение на здание Культа. Анечка, тебе тоже надо слушать внимательно — вдруг у кого-то возникнут вопросы.

Валера прошествовал к столу, сел и спокойно поставил два автографа в тех местах, на которые мужчина с бородкой нервно тыкал пальцем. Тот ещё положил на середину стола маленький металлический брусок с экраном.

— Что это? — спросил Валера.

— Диктофон. Господин Налимов, давайте быстрее с этим закончим!

Валера пожал плечами и затем в своей любимой манере (сухие факты и ничего лишнего) рассказал о том, что произошло два дня назад.

— …Потом микроавтобус уехал, а мы дожидались прибытия Эннеи, — закончил Валера пять минут спустя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика