Читаем Буря полностью

Настал конец ненастью.Иди навстречу счастью.Прекрасен остров, словно сон.Динь-дон! Динь-дон!А в небе — золото и синь.Динь-динь! Динь-динь!

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀Глянул на море Фердинанд. Утихло море. Пошёл принц бродить по острову и — о чудо! — увидел Миранду.

«Кто ты? — воскликнул принц. — Может быть, фея?»

«Нет, — тихо сказала Миранда, — я всего лишь простая девушка. Ни одного человека, кроме своего отца, я в жизни не видела. Но если все люди так же прекрасны, как вы, то я их уже люблю всей душой».

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀Издали наблюдал за ними Просперо, укутавшись в свой волшебный плащ. Всё слышал — и понял, что полюбили друг друга Фердинанд и Миранда с первого взгляда.⠀⠀Но он решил проверить их чувства и сурово обратился к Фердинанду:

⠀«Как посмел ты появиться на моём острове? Я закую тебя в цепи! Ты будешь сидеть в пещере и питаться ракушками и пить морскую воду! Иди за мной!» Он взмахнул рукавом волшебного плаща. Покорно, будто во сне, последовал за ним околдованный Фердинанд.⠀⠀ Миранда умоляла отца сжалиться и пощадить прекрасного юношу. Но тот был непреклонен.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀А на другом конце острова Калибан сгибался под тяжестью огромной вязанки хвороста, который велел ему собрать Просперо, и проклинал волшебника. Вдруг он услышал шум и в испуге закопался в свой хворост. Навстречу ему, увязая в песке, тащились двое спасшихся от бури — Шут и Боцман. От их громких голосов Калибан струхнул и попытался отползти в сторону. Хворост зашуршал и зашевелился.

«Чур-чур меня!» — замахал руками Боцман.

А Калибан решил, что он колдун в человечьем обличье:

«Ты явился с неба, господин?»

«Он с луны свалился!» — засмеялся Шут.

«Матушка мне говорила о чародее с луны! — Калибан попытался поцеловать руку Боцмана. — Ты будешь властителем острова! Я покажу тебе и родники, и виноградники. Только сначала убей гадкого Просперо!»⠀

«Если он такое же отвратительное чудовище, как ты, то рука у меня не дрогнет», — пообещал Боцман и отхлебнул из фляги.⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Косолапый Калибан ковылял вглубь острова, увлекая за собой Боцмана. Шут спешил следом.

«Эй, Боцман! — кричал он. — Не шуточное дело ты затеял. Брось это, ты же не шут!

Но беспечный Боцман даже не оглянулся.

⠀А дух воздуха Ариэль уже летел предупредить Просперо о чудовищной затее пьяного Боцмана.⠀⠀Он застал Просперо у пещеры, где тот наблюдал за Мирандой и Фердинандом. Фердинанд безропотно исполнял урок Просперо — таскал тяжелые брёвна.

«Отдохни», — просила его Миранда.

⠀«Не могу, прекрасная Миранда, — отвечал Фердинанд, — я должен окончить работу до заката. Но она мне не тяжела.⠀⠀Я в рабстве не у Просперо, а у вашей красоты. Иначе никто бы не принудил меня работать. Ведь я принц и, может быть, увы, король, если уже погиб мой отец».

Просперо слышал его слова и улыбнулся. Он взмахнул полой волшебного плаща, и добрые феи слетелись, тихонько напевая:

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Мы прогоним все напасти,Сменим радугой ненастье.Зиму — летом, тени — светом!Подарить любовь и счастьеВ нашей власти, в нашей власти!

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

«Слышишь музыку, принц?» — спросила Миранда.

«Да, — откликнулся Фердинанд, — это, наверное, феи поют о моей любви».

С улыбкой наблюдал Просперо за юными влюблёнными. А потом грозно нахмурился и произнёс:

«А теперь пора приняться за остальных».

⠀«Повинуюсь, мой господин», — пропел Ариэль и полетел туда, где бродили король Алонзо, Гонзало и двое негодяев — Антонио и брат короля Неаполя Себастьян.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀Несчастный король Неаполитанский Алонзо ничего не ведал о судьбе своего сына. Он очнулся на пустынном берегу, увидел рядом с собой лишь старого Гонзало и горько заплакал:⠀

«Мой сын погиб! Бедный Фердинанд!»

«Государь, — утешал его Гонзало, — порадуйтесь хотя бы нашему чудесному спасению. Может быть, и принц Фердинанд жив?»

«Надежды нет, — простонал король. — И мне остается умереть вслед за любимым сыном».⠀

Но Гонзало увлек его за собой. Они медленно побрели вдоль берега и вдруг услышали голоса. Навстречу им шли Себастьян, брат Алонзо и Антонио. Им тоже удалось спастись.

Коварный Антонио тут же зашептал на ухо Себастьяну: «Лови мгновение! Принц Фердинанд наверняка утонул. Исчезнет Алонзо — и ты единственный наследник трона. Они устали и уснут крепко. Ночью их убьём. И ты — король!»⠀

Не успел Себастьян ответить, как вдруг, будто из воздуха, явились странные сказочные существа. Вот Единорог. Вон птица феникс. Они осыпали всех, как из рога изобилия, диковинными фруктами и сладостями.⠀

Антонио и Себастьян тут же накинулись на еду. Они выхватывали друг у друга сладкие куски, жадно припрятывая их в рукава и карманы. Король Алонзо даже не притронулся к чудесным яствам. Он сидел, печально опустив голову.⠀

«Поедим — и за дело, — шамкал Антонио набитым ртом. — Ты, Себастьян, не медли. Взмах меча — и ты король!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры книжной иллюстрации

Буря
Буря

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀Эта книга предлагает юным читателям очень короткий, но заманчивый взгляд на саму драму — и на волшебство, которое ожидает их, когда они гораздо позже смогут увидеть постановку этой великолепной пьесы.В этой иллюстрированной истории для детей были изъяты архаизмы и излишние сведения об исторических событиях. Эти исправления, может быть, смутят тех, кто знает и любит оригинальную пьесу, но они необходимы для того, чтобы юные читатели получили непосредственное удовольствие от самой сказки.Однако короткий пересказ волшебной истории Просперо и его дочери Миранды неизбежно потребовал некоторые сцены слить воедино, от других, менее значительных, и вовсе отказаться.Но самое главное: характеры персонажей, течение действия, поэтическая атмосфера чудесной пьесы Шекспира — осталось неизменным.Литературно-художественное издание.Пересказ с английского Л. Яхнина.Художник Г. СпиринДля среднего школьного возраста.⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Геннадий Константинович Спирин , Леонид Львович Яхнин , Уильям Шекспир

Проза для детей

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези