Читаем Буря полностью

Чувырло, я убью этого мужика. Мы с его дочерью станем королем и королевой, Боже, храни нас обоих! А Тринкуло и ты станете вице-королями. Как тебе такой сюжетец, а, Тринкуло?


Тринкуло, изображаемый Мирандой

Усраться можно.


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Дай руку, друг! Мне искренне жаль, конечно, что пришлось тебя поколотить… Не, честно… Но, пока жив, скотина, лучше держи свой поганый язык за зубами!


Калибан, изображаемый Просперо

По моим часам выходит, он отойдет ко сну примерно через полчаса. Ты убьешь его?


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Сказал, убью, – значит, убью.


Ариэль, изображаемый Мирандой

Предупрежу хозяина об этом.

Он будет невредим, не будь я Ариэль!


Калибан, изображаемый Просперо

Калибан много радовать! Сильно счастлив! Бог с луны будет петь Калибана песня про морской дьявол? Калибан хочет подпевать!


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Все твои просьбы, Чудище неотесанное, я нахожу исполненными смысла, в некотором смысле… Эй, Тринкуло! Споем что ли?

(Пытаются петь. Но Ариэль аккомпанирует им похоронным маршем Шопена.)


Калибан, изображаемый Просперо

Музыка другой! Музыка совсем плохой!


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Что за чепуха? Тринкуло, ты слышал? Что это было?


Тринкуло, изображаемый Мирандой

Это мотив нашей песенки, которая спета, в исполнении некой тени никого.


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

А ну! Если ты человек, покажись нам в своем настоящем виде, а если не человек, лучше уж вообще не показывайся!


Тринкуло, изображаемый Мирандой

Да простятся мне мои бессмысленные прегрешения!


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Двум смертям не бывать, а одной не миновать… Иду на вы, Господи, помилуй!


Калибан, изображаемый Просперо

Ты не боишься?


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Нет, Чудик, нет. С чего ты взял?


Калибан, изображаемый Просперо

Не бойся! Этот остров был всегда

Убежищем таинственного звука:

То слышен ход лесного перестука,

То – гуд огня, то мертвая вода

Бурлит в подземной полости, то треском

Прозрачных крыл ночную тишину

Рвут бесы-невидимки, то в плену

Слепящих дольний мир ужасным блеском

Гранитных скал – завоет снежный гад,

И эхо – следом, двадцать раз подряд…

Но иногда бывает по-другому:

С прохладою вдыхаешь легкий сон

И слышишь голос. Кажется, что он

Принадлежит кому-нибудь родному,

Любимому и любящему… Вдруг

Петух некстати ввысь швырнет руладу —

И тает сон, и ты навстречу аду

Идешь в слезах и ярости…


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Вот оно что! Оказывается, вместе с королевством я еще и музыку халявную получу!


Калибан, изображаемый Просперо

Как только уничтожишь Просперо!


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

А уничтожу я его, как только он уснет, а уснет он, как только отобедает, а отобедает… Да помню, помню я всю эту историю!


Тринкуло, изображаемый Мирандой

Звук удаляется. Была, не была, последуем за ним! Глядишь, и сами целы будем, и с трудами нашими скорбными управимся…


Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Чувырло, вперед! Барабанщика не видать, но барабанит он забористо. Я преисполнен боевого духа.


Тринкуло, изображаемый Мирандой

Если ты идешь, Стефано, я – за тобой.


Идут.

Сцена 3

Гонзало, изображаемый Мирандой

Я больше не могу, прошу пощады!

Прошли насквозь мы целый лабиринт,

И все постыло мне, и свет полудня

В глазах померк…


Алонсо, изображаемый Просперо

Ты думаешь, меня

Метания впотьмах не утомили?

Я так устал, что кажется, готов

В невежестве и тупости спасенья

И тихого убежища искать.

Кто про надежду ляпнул, что она

Последней умирает? Уж наверно

Я час назад ее похоронил

И все еще живу, хотя уверен:

Мой сын погиб.


Антонио, изображаемый Просперо

(тихо Себастьяну, изображаемому Мирандой)

А ты свою надежду

Не схоронил, достойный Себастьян?


Себастьян, изображаемый Мирандой

(так же тихо, в ответ)

Лишь усыпил на время, чтобы кровью

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия