Мина остановилась и окинула взглядом двух узников. В руке она держала огромное оловянное блюдо, накрытое крышкой. Приподняв ее, девочка показала им превосходную еду: ломти холодного мяса, свежий хлеб и гору фруктов.
— Еда? Вы принесли нам еду? — недоверчиво выдавил Паоло, поднимаясь на ноги.
Мина опустила крышку обратно, поставила блюдо на пол и подчеркнуто отодвинула подальше от них каблучком. Она вынула из поясной сумочки змею с красной спинкой и обвила ее вокруг запястья.
— Принц хотел бы знать, достаточно ли вы проголодались, чтобы заключить сделку.
— Сделку — конечно, — воскликнул Паоло. — Мы готовы. А в чем ее суть?
Он взволнованно схватился за прутья решетки.
— Мой друг обезвожен и плохо соображает, — вмешался Натан. — Мы не договариваемся с врагом.
— В самом деле? — промурлыкала Мина. — Как это странно. У вас есть две возможности: медленная, мучительная смерть или блестящая, серьезная карьера на службе у самих творцов истории.
— Серьезная карьера! Я всегда об этом мечтал, — восторженно заявил Паоло. — Где поставить подпись?
Натан оторвал его от решетки и отвел в глубь камеры.
— Предупреждаю тебя — довольно.
Он повернулся к Мине. Выражение его лица больше не было озорным: оно резко посерьезнело, а глаза настороженно блеснули.
— История уже создана, мисс Шлиц, — произнес он искренне и убежденно. — И в ней и так уже случилось достаточно несчастий. Мы не хотим ничего усугублять. — Посуровев еще сильнее, он заключил: — Никаких сделок не будет.
На губах Мины играла улыбка.
— Последние люди, которых заперли в этой камере, заявили то же самое, — сообщила она, и ее голос упал до издевательского шепота. — Я слышала, что их кончина была удивительно неприятной.
Новым пинком она отодвинула блюдо еще дальше от узников.
— Время на то, чтобы передумать, еще есть.
Она кивнула гвардейцу и вместе с ним повернулась к выходу.
— Но, если позволите, одно замечание, мисс Шлиц?..
Мина остановилась и с надеждой обернулась.
— Красный вам совершенно не к лицу, — заявил Натан. — Полагаю, вы считаете, что он удачно сочетается с вашей ручной гадючкой, но, на самом деле, они разных оттенков: ваше платье — пурпурное, а узор на туловище змеи — алый. Легкая дисгармония может быть признаком уверенности, но в вашем случае, мне кажется, это граничит с вульгарностью.
Лицо Мины перекосило от злости. Она развернулась и широким шагом вышла прочь. Гвардеец и свет скрылись вместе с ней. Шумно захлопнулась дверь, провернулся ключ.
— Тебе не стало от этого легче? Не почувствовал себя живым? — спросил Натан, оглянувшись на своего товарища.
Но Паоло лишь страдальчески содрогнулся.
20
РУССКИЕ ГОСТИ
— Кто-то прибыл, — прошептал Джейк, похлопав Топаз по плечу.
Ей потребовалось мгновение, чтобы вынырнуть из глубокого сна, но внезапно ее глаза распахнулись, она откинула одеяло и выпрыгнула из постели, уже полностью одетая. Чарли тоже проснулся и поспешно сел.
— Смотрите, — все так же шепотом добавил Джейк.
Он указал в просвет между занавесками. На улице внизу, словно видение, сотканное из пелены утреннего тумана, стояла карета.
Они обсудили планы перед тем, как лечь спать, так что теперь сразу перешли к делу.
— Тебе ясно, что ты должен делать? — уточнил Чарли.
Джейк уверенно кивнул.
— В школьной постановке «Оливер!» я просто блистал! — солгал он.
— Вот твой реквизит, — сообщил Чарли, передавая Джейку миску с кровавыми потрохами. — Требуха, комплимент от повара. — И сухо добавил: — И вы еще удивляетесь, почему я вегетарианец.
— Давайте все займем свои места, — напомнила Топаз.
Они крадучись спустились вниз по лестнице.
На улице молодая пара как раз выбиралась из кареты, окидывая деревню презрительными взглядами. Джентльмен оказался высоким, с безвольным подбородком, его спутница — угрюмой и надменной. Оба были одеты по моде эпохи и, несмотря на то что на дворе стоял июль, кутались в меха, на которые пошел целый зверинец: мертвые норки, оцелоты и куницы. Дама сняла с пояса хлыст и щелкнула им на пожилого кучера, отдав ему резкое распоряжение. Пока бедолага ощупью сползал с козел, кашляя и хрипя, из гостиницы выскочил Чарли и бросился прямиком к паре. В глазах его стоял ужас.
— В замок Шварцхайм? — уточнил он у них.
На лицах обоих тут же отобразилась полная растерянность.
— Английский? Deutsch? Francais?[48]
— спросил Чарли.— Русский, — с негодованием ответила дама.
Дальше все трое беседовали уже на беглом русском языке.
— Вы, должно быть, как раз направляетесь в замок Шварцхайм… — предположил мальчик.
— В замок Шварцхайм, да, — подтвердил мужчина.
— Назовитесь, пожалуйста, — попросил Чарли, достав список гостей, который Джейк нашел в шатре у Мины Шлиц.
— Михаил и Ирина Вольские, — представилась дама с ноткой раздражения в голосе.
— Из Новгорода, — добавил ее супруг.
Чарли проглядел пергамент и нашел их имена почти в самом низу перечня.
— Да, разумеется. Слава богу, я нашел вас вовремя… Слава богу! — выдохнул он с явственным облегчением. — Вам нужно немедленно спасаться. Это опасно! — объявил он, широким жестом обведя долину. — Разбойники! Целая армия разбойников.