Читаем Бурятские народные сказки. Бытовые полностью

— Сейчас очень трудно попасть в царский дворец. Не каждого пускают. Если тебя не пропустят, постарайся в еду, которую, принесут царице, незаметно положить это кольцо.

Петр снял золотое кольцо с пальца и отдал.

— После этого тебя вызовут, и ты покажешь это письмо моей царице.

В те времена трудно было добраться до Петрограда. Не было железной дороги. Но сын Заяая знал, что мужчина не должен оставлять задуманное, и через некоторое время прибыл в Петроград.

В самом деле, он никак не мог проникнуть в царский дворец. Несколько дней прождал у наружной изгороди дворца. Настал удобный случай, и он сумел положить то кольцо в еду которую доставляли царице. Царица очень удивилась, когда нашла в еде кольцо своего мужа.

Петра Первого оклеветали придворные, будто бы он предал свой народ, свою веру, и тайно сослали в далекую Сибирь. А чтобы обмануть царицу, они сделали из глины человека, точь-в-точь похожего на Петра, сказали ей, что муж ее умер, и похоронили глиняного человека. Так рассказывают.

Когда царица нашла кольцо (умершего) мужа, стала допытываться, искать человека, передавшего кольцо, и нашла. Царица велела позвать во дворец сына Заяая. Пришел он и вручил ей письмо Петра. Царица прочитала письмо, посадила в тюрьму виновных придворных и отправила в далекую Сибирь людей, чтобы привезли Петра Первого.

И тем временем без задержки она велела распространить буддийскую веру среди бурят.

После этого распространилась самая первая вера, и стал известен среди бурятского народа человек по имени Заяа Хамба.

85. О ДВУГЛАВОМ ГЕРБЕ

Хоёр тээшээ тархитай гербО двуглавом гербе. В рукописи сказка называется «Хоёр тээшээ тархитай бргдр хээн герб юундэ байгаа юм урда сагта». Записала Д. Базарова от Дамбы-Жалсана Ломбоева, 43 лет, с. Хилок Мухоршибирского района БурАССР, 1956 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 2705.

Сказка появилась после вхождения Бурятии в состав Русского государства.

В прежние времена в нашем государстве не было хана. Всеми людьми правили нойоны, богачи да ламы. Нойонами становились по наследству. В других государствах были ханы.

Один из ханов южной страны ездил по другим государствам. Тайно от всех он стал бывать в нашем государстве, останавливался отдыхать у одной одинокой женщины.

Потом долго не было его, не приезжал больше. То ли он состарился, то ли что другое. А та женщина родила сына. Рос он очень смышленым и красивым. Когда ему исполнилось около четырех лет, стал он спрашивать у матери:

— Чей я сын? Кто мой отец? Как его зовут? Ребята мне говорят, что у меня нет отца, сиротой называют, смеются надо мной, издеваются, мне очень плохо. Я думаю, не бывает детей без отцов, но я не знаю, кто у меня отец, не знаю ничего о нем.

Часто он задавал матери эти вопросы.

— У тебя есть отец. Твой отец очень хороший человек, ты сын хорошего отца. Зачем сейчас знать тебе его? После, когда подрастешь, узнаешь. Пусть сейчас смеются над тобой, ничего, не переживай, — так говорила ему мать.

Когда ему исполнилось десять лет, он снова стал просить мать назвать ему отца:

— Если ты не сможешь, я уйду, буду искать отца, расспрошу людей. Как можно человеку не знать отца, не повидать его?

Начал собираться он в дорогу.

— Подожди, пока тебе исполнится пятнадцать лет, — просит мать.

— Мне не стоит жить до пятнадцати лет, не видя своего отца, — сказал он и снова стал собираться.

Тогда мать собрала сыну кое-что из еды, дала ему золотой перстень с именем его отца и сказала:

— Отец твой является ханом чужой южной страны. Ну, теперь иди.

С этими словами мать осталась, а сын направился в южную сторону.

Ехал он, ехал. Через три года вступил на землю чужого государства, встретился там с парнем; который пас телят, и долго разговаривал с ним. От него он узнал, где живет хан, о его дворце.

Вот приходит тот парень ко дворцу хана и спрашивает:

— Здесь живет хан? Как можно повидать его?

— Нельзя тебе с ханом видеться. Лучше тебе отсюда убраться, пока живой, — отвечают ему караульные.

— Я должен обязательно с ним повидаться. Лично хану я привез подарок и должен этот подарок передать в его собственные руки, — говорит настойчиво парень.

Удивились караульные солдаты и слова его передали хаму. В свою очередь удивился хан и сказал одному тушэмэлу:

— Возьми тот подарок и принеси его мне.

Передали подарок. Парень ждет ответа.

Посмотрел хан подарок, узнал свой перстень и говорит:

— Приведите этого парня, впустите.

Привели парня. Поговорили они. Парень точно оказался его сыном. Хан расспросил его о матери, о многом другом, дал ему хорошо отдохнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги