Читаем Burn, Witch, Burn! полностью

Shortly after three, McCann telephoned me. I was more than glad to hear from him. In the broad light of

day his story of the occurrence in Ricori's car had become incredibly fantastic, all my doubts returning.

I had even begun again to review my unenviable position if he disappeared. Some of this must have

shown in the cordiality of my greeting, for he laughed.

"Thought I'd rode off the range, did you, Doc? You couldn't drive me away. Wait till you see what I got."

I awaited his arrival with impatience. When he appeared he had with him a sturdy, red-faced man who

carried a large paper clothing-bag. I recognized him as a policeman I had encountered now and then on

the Drive, although I had never before seen him out of uniform. I bade the two be seated, and the officer

sat on the edge of a chair, holding the clothes-bag gingerly across his knees. I looked at McCann

inquiringly.

"Shevlin," he waved his hand at the officer, "said he knew you, Doc. But I'd have brought him along,

anyway."

"If I didn't know Dr. Lowell, it's not me that'd be here, McCann me lad," said Shevlin, glumly. "But it's

brains the Doc has got in his head, an' not a cold boiled potato like that damned lootenant."

"Well," said McCann, maliciously, "the Doc'll prescribe for you anyway, Tim."

"'Tis no prescribin' I want, I tell you," Shevlin bellowed, "I seen it wit' me own eyes, I'm tellin' you! An' if

Dr. Lowell tells me I was drunk or crazy I'll tell him t'hell wit' him, like I told the lootenant. An' I'm tellin'

you, too, McCann."

I listened to this with growing amazement.

"Now, Tim, now, Tim," soothed McCann, "I believe you. You don't know how much I want to believe

you-or why, either."

He gave me a quick glance, and I gathered that whatever the reason he had brought the policeman to see

me, he had not spoken to him of Ricori.

"You see, Doc, when I told you about that doll getting up an' jumping out of the car you thought I was

loco. All right, I says to me, maybe it didn't get far. Maybe it was one of them improved mechanical

dolls, but even if it was it has to run down sometime. So I goes hunting for somebody else that might have

seen it. An' this morning I runs into Shevlin here. An' he tells me. Go on, Tim, give the Doc what you

gave me."

Shevlin blinked, shifted the bag cautiously and began. He had the dogged air of repeating a story that he

had told over and over. And to unsympathetic audiences; for as he went on he would look at me

defiantly, or raise his voice belligerently.

"It was one o'clock this mornin'. I am on me beat when I hear somebody yellin' desperate like. 'Help!' he

yells. 'Murder! Take it away!' he yells. I go runnin', an' there standin' on a bench is a guy in his

soup-an'-nuts an' high hat jammed over his ears, an' a-hittin' this way an' that wit' his cane, an' a-dancin'

up an' down an' it's him that's doin' the yellin'.

"I reach over an' tap him on the shins wit' me night-club, an' he looks down an' then flops right in me

arms. I get a whiff of his breath an' I think I see what's the matter wit' him all right. I get him on his feet,

an' I says: 'Come on now, the pink'll soon run off the elephants,' I says. It's this Prohibition hooch that

makes it look so thick,' I says. 'Tell me where you live an' I'll put you in a taxi, or do you want t'go to a

hospital?' I says.

"He stands there a-holdin' unto me an' a-shakin', an' he says: 'D'ye think I'm drunk?' An' I begins t'tell

him. 'An' how-' when I looks at him, an' he ain't drunk. He might've been drunk, but he ain't drunk now.

An' all t'once he flops down on the bench an' pulls up his pants an' down his socks, an' I sees blood

runnin' from a dozen little holes, an' he says, 'Maybe you'll be tellin' me it's pink elephants done that?'

"I looks at 'em an' feels 'em, an' it's blood all right, as if somebody's been jabbin' a hat-pin in him-"

Involuntarily I stared at McCann. He did not meet my eyes. Imperturbably he was rolling a cigarette.

"An' I says: 'What the hell done it?' An' he says 'The doll done it!'"

A little shiver ran down my back, and I looked again at the gunman. This time he gave me a warning

glance. Shevlin glared up at me.

"'The doll done it!' he tells me," Shevlin shouted. "He tells me the doll done it!"

McCann chuckled and Shevlin turned his glare from me to him. I said hastily:

"I understand, Officer. He told you it was the doll made the wounds. An astonishing assertion, certainly."

"Y'don't believe it, y'mean?" demanded Shevlin, furiously.

"I believe he told you that, yes," I answered. "But go on."

"All right, would y'be sayin' I was drunk too, t'believe it? Fer it's what that potato-brained lootenant did."

"No, no," I assured him hastily. Shevlin settled back, and went on:

"I asks the drunk, 'What's her name?' 'What's whose name?' says he. 'The doll's,' I says. 'I'll bet you she

was a blonde doll,' I says, 'an' wants her picture in the tabloids. The brunettes don't use hatpins,' I says.

'They're all fer the knife.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Скорбь Сатаны
Скорбь Сатаны

Действие романа происходит в Лондоне в 1895 году. Сатана ходит среди людей в поисках очередной игрушки, с которой сможет позабавиться, чтобы показать Богу, что может развратить кого угодно. Он хочет найти кого-то достойного, кто сможет сопротивляться искушениям, но вокруг царит безверие, коррупция, продажность.Джеффри Темпест, молодой обедневший писатель, едва сводит концы с концами, безуспешно пытается продать свой роман. В очередной раз, когда он размышляет о своем отчаянном положении, он замечает на столе три письма. Первое – от друга из Австралии, который разбогател на золотодобыче, он сообщает, что посылает к Джеффри друга, который поможет ему выбраться из бедности. Второе – записка от поверенного, в которой подробно описывается, что он унаследовал состояние от умершего родственника. Третье – рекомендательное письмо от Князя Лучо Риманеза, «избавителя от бедности», про которого писал друг из Австралии. Сможет ли Джеффри сделать правильный выбор, сохранить талант и душу?..«Скорбь Сатаны» – мистический декадентский роман английской писательницы Марии Корелли, опубликованный в 1895 году и ставший крупнейшим бестселлером в истории викторианской Англии.

Мария Корелли

Ужасы