Это было как удар молнии! Между двумя ударами сердца мне вдруг стало ясно, что имели в виду лирические поэты всех времен и народов. Я наконец понял, почему римлянин Антоний забыл всякую гордость, увидев Клеопатру, почему троянец Парис похитил Елену, что и вызвало десятилетнюю войну, почему Леандр утонул, в очередной раз переплывая Дарданеллы, чтобы увидеть Геро. Удаленность от дома, необычность ситуации – все это сделало свое дело. В соседку, например, так не влюбишься. С другой стороны, это никак не объясняло, почему любовь подступила ко мне именно сейчас, почему именно эта девушка заставила так заиграть мою кровь. Я стоял на холодном камне, испытывая такое чувство, словно меня поразила молния. Мир покачнулся, а воздух заискрился. Февральский серый денек стал ослепительно-ярким, и все из-за девушки, которая продавала сувениры туристам.
Как ни удивительно, с ней случилось то же самое. Возможно, все дело в том, что любовь поразила нас одновременно. Точно сказать не могу. Но я увидел, как ее глаза заблестели, как она повеселела, и, отметая сомнения, я решил, что все это в мою честь. Мои сдержанные манеры, мои русые волосы редко приводили девушек в восторг, и поскольку я никогда не ставил целью производить на них неизгладимое впечатление, тем реже мне это удавалось. Даже те, кто хотел выйти замуж за мой титул, порой были не прочь зевнуть в моем присутствии. Что сделало реакцию Габриэллы вдвойне неотразимой.
– Господи! – весело воскликнул Патрик, когда она не ответила на дважды повторенный им вопрос. – Может, вы перестанете таращиться друг на друга?
– Габриэлла, – сказал я.
– Si?
– Габриэлла…
Патрик засмеялся и сказал:
– Ну, так вы далеко не уйдете.
– Parla francese? – тревожно осведомилась Габриэлла.
– Говоришь по-французски? – перевел Патрик.
– Да, – сказал я с облегчением и засмеялся. – Более или менее.
Поскольку мы были избавлены от необходимости соблюдать стилистические тонкости французского диалога, а также зная наперед, что рано или поздно мы все равно этим кончим, мы сразу перешли на «ты». Патрик немного послушал нас, рассмеялся и сообщил на трех языках, что мы психи.
Что я стал психом, на этот счет сомнений не было. Патрик прекрасно выдержал наше безумие – мы сидели в ресторанчике, и он рассказывал мне о Габриэлле и ее семье. Из-за нашего столика было видно, как она передвигается вдоль длинного прилавка, продавая разные безделушки. Она вся состояла из выпуклостей и округлостей, и это, по контрасту с плоскими бедрами, плоскими животами и плоской грудью многих дебютанток, гостивших у нас по уик-эндам, согревало, как костер в снежную ночь. Ее овальное бледное лицо напоминало мне портреты работы художников Средневековья – тот же тип лица, сохранившийся за многие столетия. Лицо ее, за исключением тех моментов, когда она улыбалась, оставалось таким невозмутимо-спокойным, что могло показаться даже недружелюбным.
После того как она смутила нескольких застенчивых покупателей своей отстраненной манерой, мне показалось, что работа продавщицы ей не по характеру, и я поведал о своей гипотезе Патрику.
– Согласен, – сухо сказал он, – но для тех, кто занимается контрабандой, нет места для работы лучше, чем аэропорт.
– Контрабандой? – удивился я.
– Именно, – повторил он, наслаждаясь произведенным эффектом.
– Не может быть! Она контрабандистка?
– Как и я, – с улыбкой добавил Патрик.
Я ошарашенно уставился в чашку и пробормотал:
– Вы не соответствуете моим представлениям о контрабандистах.
– Что ты, Генри. Я лишь один из многих, кто доставляет… товар Габриэлле.
– Что же это за товар? – медленно спросил я, боясь ответа.
Патрик запустил руку во внутренний карман пиджака, вытащил флакон высотой в пять дюймов и протянул его мне. На этикетке было написано: «200 таблеток аспирина ВР». Флакон коричневого стекла был полон таблеток. Я отвинтил крышку, вынул вату и вытряхнул на ладонь несколько таблеток.
– Только не принимай, – улыбнулся Патрик, – тебе от них пользы не будет.
– Это не аспирин? – удивленно спросил я, убирая таблетки обратно и снова завинчивая крышечку.
– Нет.
– А что же?
– Противозачаточные пилюли!
– Что-что?!
– Италия – страна католическая, – напомнил Патрик, – и потому такие таблетки здесь не купишь. Но итальянским женщинам не хочется постоянно работать на ниве воспроизведения. А эти таблетки позволяют избегать последствий брачной жизни так, что самые дотошные мужья не заподозрят неладного.
– Господи боже! – только и сказал я.
– Жена моего брата собирает их дома в Англии у подруг, и когда у нее накапливается бутылочка, я передаю ее Габриэлле, а она уже двигает товар дальше. Мне точно известно, что этим же занимаются по крайней мере еще четверо летчиков и великое множество стюардесс. Габриэлла сама говорила, что не проходит и дня, чтобы не поступала очередная партия товара.
– Ты их продаешь? – спросил я.