В этот момент артефакт взорвался от переполняющей его магии. Я почувствовал, как меня откидывает назад, а хранилище рушится вокруг меня. Я закрыл глаза, ожидая столь долгожданной смерти, но она не наступила. Я чувствовал, как меня кто-то держит крепко за руку. Я открыл глаза и увидел, что Лизонька стоит перед мной, защищая меня куполом света от обломков хранилища.
- Ты в порядке? - спросил я, не веря своим глазам.
- Всё хорошо. ответила она, её улыбка была яркой, как солнечный свет что слепил по утру.
В этот момент я понял, что она не просто хитрая интриганка.
- Спасибо. - тихо произнёс одними губами.
Глава 9
Обломки хранилища продолжали осыпаться вокруг нас, подобно лавине из камня и древесины, засыпая нас туманом из пыли и мелких осколков. Грохот падения, эхом разнесшийся по опустевшему залу, еще не стих, а уже чувствовалось, как вязкий воздух заполняется запахом горелого дерева, смешанным с тошнотворным ароматом сожженной магии. Всюду царил хаос: обрушившиеся потолочные своды громоздились беспорядочными грудами, блокируя проходы. Древняя пыль, которую никто не трогал сотни лет, взметнулась в воздух, клубясь густыми тучами и окутывая нас непроглядным мраком.
Мы стояли посреди этого разрушенного великолепия, задыхаясь от пыли и запаха гари, наши одежды покрыты слоем тонкой, липкой грязи. Щелчок, и Лизонька зажигает магический свет, каждый отблеск которого отбрасывал чудовищные тени, заставляя нас нервно оглядываться. Лизонька стояла передо мной, ее голубые глаза, обычно такие беззаботные и игривые, горели искренним волнением. В них отражалась тревога, но и глубокое облегчение, что со мной всё в порядке. Я почувствовал, как меня накрывает волна благодарности, смешанная с удивлением, словно холодный душ. Она спасла меня, бросилась в гущу опасности, не задумываясь о собственной безопасности. В этот момент я увидел ее совсем по-другому. Увидел её храбрость, её самоотверженность. И, чёрт возьми, это подкупает.
В голове всплыли её слова, сказанные всего несколько минут назад: «Я не брошу тебя!». И она не бросила. Пусть мы и знакомы всего ничего, но я бы никогда не подумал, что она способна на такой подвиг. Я был ослеплен своей беспечностью. Но сейчас я понял, что я ошибался. Она была сильнее, чем я думал. Я смотрел на ее запыленное лицо, на несколько царапин, которые украшали её щеку, и чувствовал растущую внутри меня волну благодарности. Она рискнула всем, чтобы спасти меня. Будучи героем, всё с точностью да наоборот, и признаться, такое для меня в новинку. И почему на душе так тепло?
- Лиз? - шепчу, голос мой еле слышен, словно боясь нарушить хрупкую тишину, царящую между нами. Её образ, запыленный, с растрёпанными волосами и небольшими царапинами на лице, выглядит одновременно хрупким и сильным.
— Как ты? — спрашиваю, и в моём голосе звучит тревога, несмотря на то, что она стоит передо мной, дышит ровно, и глаза её светятся жизнью.
Она всё так же молча улыбается, и в этой улыбке я читаю ответ на все свои вопросы. Её улыбка гораздо ярче, чем её слова. Она говорит мне, что с ней всё в порядке, что она сильна, что она преодолела страх. И я верю ей, хотя и не могу скрыть свою тревогу. Я провожу пальцем по её щеке, ощущая грубость царапины. «Я твой должник», — хочу сказать ей, но слова застревают в горле. Я ещё не готов произнести их вслух. Но я знаю, что это так. Она спасла меня. Она рискнула всем, чтобы быть рядом со мной. И я буду за это благодарен.
Мы выбрались из хранилища, оставив за собой хаос и разрушение. Тяжелый, влажный воздух ударял в лицо, принося с собой запах сырой земли и свежести. Но в моих легких еще стоял запах гари и горелой магии, напоминающий о недавней опасности. Я почувствовал, как моё тело дрожит от адреналина и усталости. Ноги отказывались слушаться, а руки дрожали, словно от холода. Но я не мог остановиться.
Я смотрел на Лизоньку. Её лицо было бледным, волосы растрёпанными, но глаза горели необычайным блеском.
— Книга... — прошептал я, и это слово словно придало мне второе дыхание, я должен был увидеть её и узнать, что в ней написано.
— Где она? — тихо спросил я, глядя на Лизоньку. Голос мой звучал хрипло, словно от перенапряжения, но в нем звучала не только тревога, но и уверенность. Я знал, что Лизонька не ошиблась. Она никогда не ошибалась в таких вещах.
Я смотрел на нее, на её лицо, которое освещалось мерцающим светом факела, и пытался прочитать в нём ответ. Её голубые глаза, обычно такие жизнерадостные и игривые, сейчас были напряжены, сосредоточены. В них отражалось понимание важности момента, и я чувствовал, как от этого понимания у меня бегут мурашки по спине.
Она не отвечала, ее голубые глаза были полны печали.
— Я её потеряла, — ответила она, качая головой. Голос её звучал тихо, словно шёпот, и в нём была такая безысходность, что у меня сжалось сердце.
Она смотрела в пустоту, и я видел, как её плечи опускаются под тяжестью этой печали. Я видел боль в её глазах, боль от потери. Я понимал, что она знает, что мы остались один на один с этой тайной, один на один с опасностью.