Читаем Быть собой (СИ) полностью

Это короткое «мог» оставляло горьковатый неприятный привкус – сплюнуть хотелось непроглоченную обиду, или спровоцировать Регулуса вызывающей репликой, чтобы взял свои слова назад, вернул безвозвратно ушедшее чувство ложной безопасности.

Гарри с такой силой сжал ложку, что побелели костяшки пальцев. Заставил себя ослабить хватку и подчеркнуто аккуратно положил ложку на стол. Регулус делал вид, что увлечен сметанием обрезков коры со стола, но Гарри кожей ощущал приглушенное любопытство – Регулус несомненно затеял этот разговор чтобы подтвердить какие-то свои выводы в отношении Гарри.

Лгал Дамблдор или нет – Гарри всегда оставался его человеком. И останется впредь. Потому что сомнениями войну не выиграть. Зато вера порой творит чудеса.

11

В обмен на помощь Регулус потребовал пустяковую услугу. Пустяковой она представлялась, когда сидел в гостиной дома на Гриммо – а здесь, где заваливались друг на друга скособоченные дома, и прихотливо петляла мощеная булыжником мостовая, представлялась безумной.

В теории пройти до середины Лютного переулка и найти выкрашенную желтой краской дверь, было несложно. На практике, в толчее, это стало задачей почти невыполнимой. Даже если не брать в расчет, что оборотное зелье гарантировало: Гарри останется неузнанным.

Лютный сверкал снопами искр, выпускаемых из незарегистрированных волшебных палочек, шумел сердитой перебранкой торговцев сушеными человечьими головами, звенел медью, серебром и золотом. Выставленные под навесами столы, за которыми лениво тасовали карты шулеры, полнились зрителями – закутанными в неприметно-тусклые плащи так, что виднелись лишь глаза, или разодетыми пестро и безвкусно.

Сухие быстрые пальцы цеплялись за мантию, ловкие руки ощупывали карманы; одна старуха – крючконосая, хромая на обе ноги, с искривленной вопросительным знаком спиной, пребольно ущипнула Гарри за задницу, а уродливый полугоблин стянул у него кошелек.

Канареечного цвета дверь, зажатую между витриной аптеки и альковом, откуда явственно тянуло тухлятиной, он заметил, только приблизившись к ней вплотную. Раздвоенный медный язычок черепа, заменявшего дверной колокольчик, звякнул, когда Гарри вошел, стараясь не хлопать дверью, стекла в которой, кажется, готовы были рассыпаться от дуновения ветра. И замер на пороге, не в силах охватить взглядом все то, что продавалось, менялось, или дарилось в довесок к крупным покупкам.

Низкая комната с облупившейся побелкой заставлена была предметами, разнообразие и обилие которых довело бы старьевщика до сердечного приступа. Строительный перфоратор и лошадиная упряжь, лампа, лишенная абажура, и запечатанный воском кувшин, некогда белая скатерть и пряжка от ремня со сломанным язычком. Причудливо вышитые гобелены, рассыпающиеся от старости, и отжившие свой срок восточные ковры, чередовались с изъеденными молью муслиновыми занавесками. Оконная рама, щерящаяся осколками, соседствовала с фарфоровым заварочным чайником. На полках, опоясывающих комнату по периметру, расставлены были тарелки с облупленной позолотой и стертыми гербами.

– Вы, верно, пришли за поводком для мантикоры? – молодая женщина, сортирующая за прилавком почерневшие столовые приборы, отодвинула их в сторону. Ее лицо – продолговатое, с небольшим живым ртом и округлым подбородком, – казалось еще длиннее, подсвеченное снизу ламповым фонарем. Темные волосы, собранные в свободный узел над шеей, были перевиты бледно-синими лентами.

– Вообще-то я от Грейлифа, – пока в ее глазах не мелькнул проблеск узнавания, Гарри всерьез опасался, что забрел не туда.

– Перебирайтесь сюда и подождите пару минут, – женщина похлопала раскрытой ладонью по изрезанному трещинами прилавку. Привычно перехватила накренившуюся плетеную корзину, заполненную обрезками кож, и вернула ее в опасно неустойчивое положение. И добавила невпопад: – Меня Энид зовут.

Гарри перелез через прилавок, почти ожидая, что из пыли, толстым ковром укрывавшей пол, восстанет призрак прежней помощницы и покарает Энид за небрежное отношение к товарам.

Она занялась перевязанными тесьмой счетами – отделила бумаги, заполненные ядовито-желтыми цифрами, подделала подпись получателя, сверяясь с начертанной в блокноте. То, что у этих незаконным действий есть свидетель, ее не волновало – точно знакомство с Грейлифом гарантировало, что Гарри не проболтается. В общем-то она была права – к нарушениям закона Гарри относился снисходительно. Особенно с тех пор как сам стал разыскиваемым по всей Британии преступником. И то, что он незаметно сумел проникнуть туда, где любой донес бы на Гарри Поттера за пару сиклей, пьянило не хуже вина. Невидимость для аврората и Пожирателей была сродни неуязвимости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза