… Отступить никогда не поздно. Слава в вышних Создателю и удаленному командованию в пространстве-времени! Мой фельд-кампамент боеспособен, полностью развернут. Как там говорит лейтенант Хампер? Ага, вспомнил. Здравия желаем! Особенно, когда вероятный противник появится в находящемся под прицелом секторе месторасположения астроматического узла и маяка-сигнума, готового немедленно включиться по моей команде…
Если же у нашего неприятеля-супостата найдется довольно глупости, чтобы клюнуть на приманку-вагантера, то выйдет по-рейнджерски замечательно, потирая руки, радовался жизни барон Ал Тотум. Оптимистических планов у него было, пожалуй, поболе, нежели у главсержанта Саб Дерим, исполнявшей его приказ. Что ни говори, но позитивное амбициозное мышление — великая вещь, когда обстановка ясна. А как оно случится на самом деле — неприятель покажет.
— 3 —
Капитан Атил Алмоши-младший, звездный граф системы Паннония-Пешт, заместитель командира спецгруппы "Лакс" по экзобиологическим и планетарным исследованиям, прозелит-магистр ксенологии, доктор медицины.
Ни лейтенант Хампер, ни капитан Алмо не разделяли оперативно-тактического оптимизма командира спецгруппы, выражавшего недвусмысленное пожелание подстегнуть ход событий.
— Вам не кажется, граф Алмо, как если бы барон Тотум показательно поспешил с боевым развертыванием.
— Не могу не согласиться с вами первый лейтенант Хампер. Нам ничто не мешало не заявлять во всеуслышание о нашем присутствии в системе. Совершенно неясно, откуда и кто здесь еще может объявиться.
— И какими силами располагает возможный неприятель, не правда ли, капитан Алмо?
— Думаю, с развертыванием спецгруппы не следовало бы торопиться. Слишком много неизвестных величин в нашем уравнении, достойнейший коллега Хампер. Я бы взял в наилучшую опциональность, как можно больше иметь спокойного времени для исследований. Да и, вы, наверное, тоже?
— Вы правы, глубокоуважаемый коллега Алмо. Мы обнаружили на Экспарадизе любопытный образчик деградации колонии, по невыясненным причинам, отвергнувшей какие-либо техногенные пути развития. Мне бы хотелось получить в свое распоряжение дополнительные текстовые источники и свидетельства. Но, боюсь, громокипящие действия барона Тотума нам этого не позволят.
— Ваши печальные предположения недалеки от истины, сэр Хампер. Позвольте мне вас так называть, поскольку я твердо уверен, что в ближайшем будущем вас ждут постоянное звание первого лейтенанта и титул баронета империи.
— Как вам будет благоугодно, сэр Алмо…
Куртуазный обмен мнениями о сложившейся обстановке состоялся после того, как группа Хампера вернулась из рейда по северо-восточному региону материка Норд-гамма. Но невзирая на теплую дружескую встречу рейнджеров, прекрасный обед, какой только может быть доступен в полевых условиях, видимое согласие со взаимной оценкой обстановки ничего не говорило том, чего действительно желали начальник экспедиционного штаба первый лейтенант Хампер и заместитель командира спецгруппы капитан Алмо. Причем оба прекрасно понимали: им вряд ли удалось ввести друг друга в приятное заблуждение по поводу истинных амбиций каждого.
Атил Алмо не мог и мысли допустить, будто бы лейтенант Хампер пламенеет страстью, не замечая ничего вокруг, углубиться в тексты на староанглийском, а для отдыха и развлечения перебирать золотые и серебряные побрякушки дикарей-экогуманистов, опустившихся до крайней степени технологического падения, начав преклоняться сошедшему с орбиты искусственному спутнику. Аналогично, Даг Хампер отнюдь не поверил в искренность Атила Алмо, пожелавшего ему немыслимых дальнейших успехов на стезе чудовищно важной для всей империи палеографии Экспарадиза, где наградой всенепременно станет очередной воинский чин и титул имперского нобиля.
Как его ни назови, изящно завуалированный намек паннонского графа на его простонародное происхождение Даг Хампер не посчитал оскорблением. Желание заслуженно принадлежать к имперскому военному сословию естественно у любого офицера и сержанта. К тому же он знал, как мало Алмо-младший ценит собственный колониальный титул, доставшийся тому по наследству без ленных владений, всякого на то его согласия, особых личных заслуг — лишь в силу происхождения и воинских подвигов далеких предков, некогда расширявших пределы Ойкумены. В то время как звание и привилегии имперского нобиля открывали для его носителя несравненно иные честолюбивые возможности и перспективы.
Атил Алмо достаточно высоко ставил перспективную полезность, вернее, рациональную необходимость функциональной стратификации общества, где те, кто способен носить оружие, являются опорой политического режима Звездной империи Террания, а титул имперского нобиля есть достойное признание социальных достижений комбатанта.