Читаем Cadillac полностью

Я остановился у своего экскаватора «кейс-джордан» - я уже относился к нему как к своему. Забрался в кабину, напевая песню Барри Манилоу, и коснулся синим проводом желтого. Экскаватор сразу завелся. На этот раз я не забыл поставить рычаг переключения скоростей в нейтральное положение. «Неплохо, белый парень, - услышал я в своем воображении голос Тинка. - Ты многому научился». Это верно. Я научился действительно многому.

I sat for a minute, watching membranes of sand skirl across the desert, listening to the bucket-loader's engine rumble and wondering what Dolan was up to. This was, after all, his Big Chance. Try to break the rear window, or crawl over into the front seat and try to break the windshield. I had put a couple of feet of sand and dirt over each, but it was still possible. It depended on how crazy he was by now, and that wasn't a thing I could know, so it really didn't bear thinking about. Other things did.

В течение минуты я сидел в кабине, следя за тем, как песчаная пелена скользит по поверхности пустыни, прислушиваясь к реву двигателя и думая о том, что предпримет Долан. У него остался в конце концов его единственный шанс. Он может попытаться выбить заднее стекло или перелезть через передние кресла и рискнуть выбить ветровое. И на то, и на другое стекло я насыпал достаточно песка и гравия, но это все-таки было возможно. Все зависело от того, насколько он обезумел к этому моменту, а поскольку я ничего не знал на сей счет, то и раздумывать было бессмысленно. Следовало заниматься другими делами.

I geared the bucket-loader and drove back up the highway to the trench. When I got there I trotted anxiously over and looked down, half-expecting to see a man-sized gopher hole at the front or rear of the Cadillac-mound where Dolan had broken some glass and crawled out.

My spadework had not been disturbed.

Я включил скорость и двинул экскаватор обратно по шоссе к траншее. Остановившись рядом с ней, с беспокойством выскочил из кабины и посмотрел вниз, едва ли не рассчитывая увидеть нору человеческих размеров от переднего или заднего стекла «кадиллака», если Долан сумел разбить стекло и выползти наружу. Но грунт, набросанный лопатой, был нетронут.

“Dolan,” I said, cheerfully enough, I thought.

There was no answer.

- Долан, - произнес я, как мне показалось, достаточно добродушно.

Ответа не последовало.

“Dolan.”

No answer.

He's killed himself, I thought, and felt a sick-bitter disappointment. Killed himself somehow or died of fright.

“Dolan?”

- Долан!

Тишина.

Он застрелился, подумал я и почувствовал горькое разочарование. Убил себя, застрелился или умер от страха. - Долан?

Laughter drifted up from the mound; bright, irrepressible, totally genuine laughter. I felt my flesh lift itself into large hard lumps. It was the laughter of a man whose mind has broken.

He laughed and he laughed in his hoarse voice. Then he screamed; then he laughed again. Finally he did both together.

Из-под кучи песка донесся смех: звонкий, нескончаемый, совершенно искренний смех. Я почувствовал, как у меня по спине побежали мурашки. Это был смех человека, разум которого пошатнулся.

Он смеялся и смеялся хриплым голосом. Затем издал пронзительный вопль и снова засмеялся. Наконец он стал смеяться и вопить одновременно.

For awhile I laughed with him, or screamed, or whatever, and the wind laughed and screamed at both of us.

Then I went back to the Case-Jordan, lowered the blade, and began to cover him up for real.

Некоторое время я смеялся вместе с ним, или вопил, или что там еще, а ветер смеялся и кричал вместе с нами. После этого я вернулся к «кейс-джордану», опустил ковш и начал закапывать траншею по-настоящему.

In four minutes even the shape of the Cadillac was gone. There was just a hole filled with dirt.

I thought I could hear something, but with the sound of the wind and the steady grumble of the loader's engine, it was hard to tell. I got down on my knees; then I lay down full-length with my head hanging into what remained of the hole.

Спустя несколько минут исчезли даже очертания «кадиллака». Это была лишь траншея, наполненная грунтом.

Мне казалось, что я что-то слышу, но, поскольку ветер завывал, а мотор ревел, трудно было утверждать это наверняка. Я вышел из кабины и встал на колени, затем лег ничком, свесив голову в небольшое углубление, оставшееся от траншеи.

Far down, underneath all that dirt, Dolan was still laughing. They were sounds like something you might read in a comic book: Hee-hee-hee, aaah-hah-hah-hah. There might have been some words, too. It was hard to tell. I smiled and nodded, though.

“Scream,” I whispered. “Scream, if you want. “ But that faint sound of laughter just went on, seeping up from the dirt like a poisonous vapor.

Далеко внизу, под толстым слоем грунта, Долан все еще хохотал. До меня доносились звуки его безумного смеха. Похоже, он что-то еще .

И говорил, но я не мог ничего разобрать. Я улыбнулся и кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги