Читаем Cathedral of the Sea полностью

Arnau looked down. He would have liked to ask his father who he was meant to play with. Bernat ruffled his hair before pushing him toward the gate. As he did every day, once he was out in the street Arnau walked round the house and climbed a leafy tree that grew above the garden wall. Hidden among the branches, he waited for his cousins and Guiamona to come out.

“Why don’t you love me anymore?” he muttered to himself. “It wasn’t my fault.”

His cousins looked happy. Over time, Guiamon’s death had faded in their memory; it was only on their mother’s face that the pain was still visible. Josep and Genis were pretending to fight. Margarida watched them, sitting to one side with her mother, who had her arms round her. Concealed in his tree, Arnau felt a stab of nostalgia as he remembered how that felt.

Morning after morning, Arnau would climb the same tree.

“Don’t they love you anymore?” he heard someone ask one day.

Arnau was so startled he lost his balance and nearly fell from his perch. He looked all around to discover who had spoken, but could not see a soul.

“Over here,” he heard.

The voice had come from somewhere inside the tree, but he still saw nothing. Eventually he caught sight of some branches moving, and in among them he could make out the face of a boy waving at him. He was sitting astride one of the forks of the tree, peering at him with a serious look on his face.

“What are you doing here, sitting in my tree?” Arnau asked him sharply.

The filthy-looking boy was unimpressed.

“The same as you,” he said. “Watching.”

“You’re not allowed to,” Arnau asserted.

“Why not? I’ve been doing it a long time now. I used to see you down there before too.” The boy fell silent. “Don’t they love you anymore? Why do you cry so much?”

Arnau realized that a tear was rolling down his cheek, and felt annoyed: he had been caught.

“Get down from there,” he ordered the other boy, climbing down himself.

The stranger jumped lightly to the ground and stood facing him. Arnau was a head taller than him, but the boy did not seem afraid.

“You’ve been spying on me!” Arnau accused him.

“You were spying as well,” the boy retorted.

“Yes, but they’re my cousins, so I’m entitled to.”

“Why don’t you play with them then, like you used to?”

Arnau could not prevent a sob from escaping, and his voice trembled as he tried to find an answer.

“Don’t worry,” the other boy said, trying to reassure him. “I also cry a lot.”

“Why do you cry?” Arnau asked with difficulty.

“I don’t know ... Sometimes I cry when I think of my mother.”

“You have a mother?”

“Yes, but ...”

“What are you doing here if you have a mother? Why aren’t you playing with her?”

“I can’t be with her.”

“Why? Isn’t she at your house?”

“No,” the boy said reluctantly. “Or yes, she is there.”

“So why aren’t you with her?”

The grimy-looking boy did not reply.

“Is she ill?” Arnau asked.

The boy shook his head.

“No, she’s well enough,” he said.

“What then?” Arnau insisted.

The boy looked at him disconsolately. He bit his lower lip several times, then finally made up his mind.

“Come with me,” he said, tugging at Arnau’s sleeve.

The strange little boy ran off at a speed that belied his small size. Arnau followed, trying hard not to let him out of sight. That was easy enough when they were crossing the open yards of the potters’ quarter, but became much more difficult when they reached the narrow alleyways of the city, crammed with people and stalls. It was almost impossible for them to make their way through the crowds, or for him to keep the boy in view.

Arnau had no idea where he was, but did not care: he was too busy trying to spot his companion’s quick, agile figure as he picked his way among all the people and stallholders, some of whom shouted in protest. He was less adept at avoiding the obstacles, and paid the consequences of the anger his fleet-footed companion’s passage aroused. One of the stallholders cuffed him round the ear; another tried to grab him by the shirt. Arnau managed to avoid them both, but by the time he had escaped, the other boy was nowhere to be seen. He found himself all alone, on the edge of a large square full of people.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза