Фиона до сих пор с содроганием думала о последних мгновениях жизни Бертона. Она тогда была на волосок от смерти. Ей вспоминались имена жертв, названные Бертоном перед гибелью. Об этом она рассказала только Джо и Родди. Он приказал еще раз тщательно обыскать дом Бертона, однако полицейские не нашли там никаких зацепок. Нож, которым Бертон ее ранил и собирался убить, исчез вместе с его телом. Родди попросил ее рассказать, как выглядел нож. Судя по виду ножа и длине лезвия, именно им могли быть убиты проститутки в восемьдесят восьмом и две недавние жертвы.
– Бертон вполне мог быть Джеком, – сказал Родди. – Учитывая все его недавние художества, я это допускаю. Но допрашивать нам некого, и раскрыть эту тайну до конца мы так и не сумеем.
«Да, дядя Родди, не сумеем», – глядя на реку, думала Фиона.
Иногда ей казалось, что она по-прежнему видит его… Бертона… Джека… темного человека. Он шел по берегу в черном сюртуке и цилиндре, держа руки за спиной. Потом, словно поймав ее взгляд, он оборачивался, приподнимал цилиндр и исчезал в темных водах входа в Уоппинг или в тени склада «Ориент». Родди был уверен в смерти Бертона. Шесть выстрелов с близкого расстояния убьют кого угодно. Фиона в этом не сомневалась. И тем не менее Бертон продолжал жить. В шрамах, оставленных им на ее теле, и в других – невидимых шрамах на ее сердце.
После расследования Родди подал рапорт о переводе в другое место. Своему начальству он объяснил, что по горло сыт Ист-Эндом и хочет увезти семью из Лондона. Он надеялся получить назначение в Оксфордшир или Кент. О настоящей причине он рассказал только Фионе. Если он останется, их пути с Чарли рано или поздно пересекутся, а арестовывать сына Пэдди было выше его сил. Родди добавил, что настоящий Чарли Финнеган мертв уже десять лет.
– Отчасти мы все мертвы, – печально вздохнула Фиона.
В какой-то мере так оно и было. Она, Родди, Джо, Чарли – все они сильно изменились за эти десять лет.
Из ее глаз снова полились слезы. Что она скажет Майклу? А Шейми, обожавшему старшего брата?
– Не надо им ничего говорить, – посоветовал Джо. – Не лишай Шейми его детских воспоминаний. Твоя правда ему лишь повредит.
Фиона согласилась с мужем, но только на время. Невзирая на все слова Чарли и его поступки, она будет его искать. Она любила и любит Чарли и однажды вернет его в семью. Настоящего Чарли, а не Сида Мэлоуна. Эту надежду она ни за что не оставит.
Ветер, дувший с реки, осушил ее слезы. За спиной послышались шаги. Фиона обернулась, думая, что это Стюарт, но увидела рыжеволосую девочку лет девяти или десяти. Та застенчиво ей улыбнулась и сказала:
– Я иногда сюда прихожу и смотрю на лодки и корабли. Сегодня воздух вкусно пахнет. Чаем.
– Он и должен пахнуть чаем, – улыбнулась ей Фиона. – Вчера на склад Оливера привезли пятьдесят тонн лучшего «ассама».
– Я люблю чай, – осмелев, призналась девчушка. – Чай привозят с Востока. Из Индии, Китая и Цейлона. Я могу показать эти страны на карте.
– Неужели?
– Да, – гордо заявила она. – Однажды я тоже поплыву в Индию. На пароходе. У меня там будет своя чайная плантация, и я стану такой знаменитой леди, как та женщина… миссис Сомс. Про нее в газетах писали.
– Она недавно вышла замуж и теперь зовется миссис Бристоу, – сказала Фиона; у нее засияли глаза при виде этой самоуверенной пигалицы в потертом платьишке и такой же потертой кофте. – Ты действительно хочешь отправиться в Индию?
– Хочу, – ответила девочка, но в ее больших карих глазах появилось сомнение. – Я не знаю… – Она посмотрела на свои башмаки, провела носком одного из них по ступеньке. – Мисс называет меня глупой. Говорит, в моей голове нет ничего, кроме мечтаний и паутины.
– Серьезно? – прищурилась Фиона. – А кто эта мисс?
– Моя учительница.
– Она ошибается. Ты вовсе не глупая. Люди, умеющие мечтать, – это умные, сообразительные люди.
– В самом деле?
– В самом деле. Надо мечтать. Если позволишь кому-то отнять у тебя мечты – сразу топай к гробовщику. Без них ты все равно что покойница.
– Это правда? – спросила девчонка, глядя на нее во все глаза.
– Абсолютная правда. Мне эти слова говорил один очень мудрый человек. Удивительный человек. Как и ты, он любил сюда приходить и смотреть на лодки и корабли. А как тебя зовут?
– Дейзи.
– Так вот, Дейзи: если хочешь, чтобы у тебя однажды появилась собственная чайная плантация, тебе нужно многое узнать про чай.
– А вы про чай много знаете?
– Кое-что знаю.
– Расскажите! – попросила Дейзи.
– Перво-наперво ты должна научиться отличать хороший чай от плохого. Это можно сделать несколькими способами. Идем, я тебе покажу.
Фиона взяла Дейзи за руку, и они пошли вверх по Старой лестнице. У них за спиной поднимали и опускали шеи десятки погрузочных кранов. Баржи норовили проскочить раньше тихоходных паромов. Ветер доносил пение матросов, а Темза катила свои серебристые воды. Вечная, никому не подчиняющаяся, не признающая границ и затопляющая берега. Неизменная и постоянно меняющаяся.
Благодарности