Читаем Чандра полностью

— Ну ничего, мой Саннарт спасет нас. Я еще поторгуюсь за тебя, девчонка!

Пыль из-под копыт лошади застилала Чандре глаза. Только теперь она поняла, как виновата, и молилась, чтобы Джерваль догнал их.

— Какой упрямый у тебя муженек, — сказал Алан, — но он совсем не знает местности… не знает лесов, где можно укрыться. Вот там-то он и заплутает.

В тело Чандры впивался припрятанный ею кинжал.

— Лежи тихо, не то муж найдет тебя мертвой! — Девушка боялась даже дышать. Они уже были в лесу: ветки хрустели под копытами Саннарта. Внезапно ветка хлестнула ее по лицу, и Чандра прижала щеку к бедру Алана.

— У нас с тобой будет время и для этого, — усмехнулся он, ощутив легкое возбуждение от ее прикосновения. — Вижу, тебе со мной очень хочется… и ты такая хорошенькая! Наверное, муж надоел тебе?


Джерваль решил дождаться товарищей и остановил Пита, изрядно уставшего от погони. Джервалю нужна была помощь Хьюберта. Вспомнив беспомощную Чандру, переброшенную через лошадь мерзавца, Джерваль похолодел.

— Мы убили трех ублюдков, — крикнул Ламберт, — но угнанного скота не обнаружили.

— А где миледи? — спросил Мальтон.

— Скотт все еще удерживает ее, — бросил Джерваль, — он как дьявол унесся в лес.

Джерваль направил часть людей в лес, а сам с другими направился по опушке к морю.

— Хьюберт, — сказал он, выехав из леса, — сомневаюсь, что скотт прячется в лесу. Надо поискать следы его лошади.

Они замедлили ход. Хьюберт внимательно рассматривал каменистую почву. Спустя некоторое время он закричал:

— Ты прав, Джерваль, следы лошади скотта видны рядом со скалами. Я знаю, где он!

— Надо поймать его до наступления темноты! — в отчаянии воскликнул Джерваль. Все поняли, о чем он подумал.

— Не забывай, Джерваль, ведь он с Чандрой на одной лошади, а это мешает ему продвигаться быстро.


Алан Деруалд осадил своего взмыленного коня и оглянулся. Гора мешала ему обозреть все вокруг, однако он не сомневался, что поблизости никого нет.

— Вот так-то, — сказал он, проведя рукой по ягодицам Чандры, — похоже, твой муженек наконец-то отстал. Через час стемнеет. Ну а там мы с тобой сможем отдохнуть. Надеюсь, он заплатит выкуп, что бы я с тобой ни сделал.

«Скорее ты убьешь меня», — подумала Чандра, пытаясь приподняться, но он схватил девушку за волосы, намотал их на руку и пригнул ее голову. Она видела лишь багровое солнце, опускавшееся в море. «Спаси, Господи, пожалуйста, спаси!» — тихо молилась Чандра, глотая слезы.

Алан Деруалд, погоняя Саннарта, то и дело оборачивался и ругался, но Чандра, хоть и не понимала шотландских ругательств, чувствовала, что он серьезно обеспокоен. Когда Алан пустил Саннарта галопом, Чандра догадалась, что их преследуют, и у нее появилась надежда на спасение.

Внезапно Саннарт оступился, и Чандра, подскочив, сильно ударила Алана в живот. Он взвыл от боли, а девушка, упав, сильно ушибла голову.

Очнувшись, она почувствовала головокружение. Над ней склонился Джерваль.

— Вы поймали его?

Джерваль поднял Чандру и ощупал ее голову.

— Главное, что с тобой все в порядке. — Он был готов простить ей все.

— Немного болит голова, — пробормотала она. — Но ты должен догнать его!

— Замолчи, — холодно сказал он. — На этот раз ты отделалась лишь шишкой, хотя заслужила большего наказания.

— Его лошадь споткнулась, и я упала. Но одного скотта мне все же удалось ранить. — Указав в ту сторону, куда ускакал Алан Деруалд, Чандра сказала: — Мы должны спешить, Джерваль, иначе он далеко уйдет.

Джерваль был в ярости. Она говорила так, словно не сделала ничего дурного. В ее голосе звучали даже задорные нотки.

— Неужели ты не понимаешь, что могло случиться, если бы я вовремя не увидел тебя?

— Скотты неожиданно напали на меня, но ведь я все-таки спаслась! — Она не смела взглянуть на Джерваля.

— Упрямица! — вскричал он. — Они могли бы взять тебя!

— А они и взяли меня! — Чандра вспомнила, как Алан Деруалд шлепал ее по ягодицам. — Спасибо, что пришел мне на помощь.

— Ты так строптива, что мне следовало бы предоставить тебе самой… позаботиться о себе. Боже! Ты представляешь, что он собирался с тобой сделать? Он бы изнасиловал тебя, а потом, если бы не убил, потребовал бы выкуп. Ну туда тебе и дорога!

Последние слова задели Чандру. Вздернув подбородок, она заметила:

— Если бы ты не запер меня в спальне, ничего не случилось бы.

Джерваль, охваченный гневом, встряхнул ее за плечи. Теперь, когда у нее отрезали половину косы, вьющиеся волосы рассыпались по плечам.

— Вот к чему привела твоя строптивость! — воскликнул Джерваль.

Услышав, что к ним приближаются его спутники, Джерваль отпустил Чандру.

— Он скрылся, Джерваль, — кричал Ламберт. — Эта бестия хорошо знает, где спрятаться. Мы уже не сможем найти его.

— Как ты, Чандра? — спросил Марк, подъехав к девушке.

— Она опять выкинула Бог знает что, — процедил сквозь зубы Джерваль.

— Неужели нельзя поймать его, Джерваль? — твердила Чандра.

— Мы возвращаемся в Кемберли, — бросил он.

— Но, милорд, утром, возможно…

— Хватит! — рявкнул Джерваль на Мальтона. Чуть позже возмущенный Хьюберт сказал:

— Во всем виновата она, лучше бы Джерваль оставил ее скотту.

Перейти на страницу:

Похожие книги