Читаем Чародейка-2 полностью

II эпоха — Древние.

I эпоха — достоверных сведений не сохранилось. Известно, что кто-то жил уже тогда, но кто… Отрывочные упоминания Древних о существовавшей еще до них высокоразвитой цивилизации подвергаются сомнениям от многих историков, считающих эти свидетельства не более чем художественными произведениями.

Между эпохами — Смутные времена, длящиеся неизвестное количество лет, ибо нет в это время ни календаря, ни людей, которых интересовал бы подсчет лет.

1-й год III эпохи — год создания действующего календаря. Старт нового витка цивилизации. Описываемые события — 513 год III эпохи.

1 год на Лире = 1,17 земного года.

1 год = 12 месяцев, 4 времени года.

В году 400 суток.

1 сутки = 24 часа. 8 часов — ночь, 8 часов — день, по 4 часа — утро и вечер.

1 час = 60 минут = 3600 секунд (при этом лирский час = 64 земным минутам).

Один раз в 25 лет к первому дню зимы добавляется один час (25-й). А раз в 125 лет к первому месяцу лета добавляются одни сутки.

Языки Лиры.

Разных языков как таковых, вроде тех, что существуют на Земле, на Лире нет. Максимум — диалекты, пусть и весьма различные порой (как, например, у ардов или живущих изолированно туземцев), но, тем не менее, в целом понятные всем жителям. Это неудивительно, так как язык населения Лиры напрямую происходит от языка Древних. Разумеется, за прошедшие столетия он сильно, очень сильно изменился. Также и языковые различия между континентами или удаленными частями Лиры (материка) весьма сильны. Но при этом язык остается тем же самым, одним и тем же. Имперец поймет торговца лошадьми на Южном материке, северянин поймет арда. Пусть не каждое слово, но по контексту точно догадается.

Хильдарин — язык хильдар. Он ближе всего к тому, на котором разговаривали Древние. Этот язык сохранился в более чистом, малоизмененном виде. Оттого хильдарин кажется лирцам знакомым, явно родственным, но одновременно далеким и странным. Как пример можно привести языки славянской группы — русский, белорусский, польский, болгарский. Некоторые слова в них звучат очень "знакомо", что-то можно понять. Но иногда привычные слова означают противоположные вещи. Например, в русском "стул", а по-болгарски это будет "стол", болгарское "гора" в переводе на русский означает "лес". А что-то просто ставит в тупик.

Ориентировочный перевод встречающихся фраз на хильдарине.

Legatos ad Imperatrix! — Послы к императрице!

Te potest intrare — Вы можете войти.

Ave Imperatrix! — Слава императрице!

…salutant vos essemus — …мы приветствуем вас.

Completam est — (прием) завершен/окончен.

Vici-vici — победа-победа, win-win.

Aeris Secundus, fugam parati — Воздух-два, к полету готов.

Aeris Secundus voca Imperium centrum, petitio adpulsu — Воздух-Два запрашивает Центр Управления, прошу разрешения на посадку.

Marcus, loco me? — Маркус, подменишь меня?

Taberna — таверна.

Quid accidit? Brevem et punctum — Что случилось? Коротко и по существу.

Deprensa navis in territorii aquas in aliena regione montis. Secundum de causa figura est ei quae gravibus carrier patriae appellaretur — Обнаружено судно чужаков в территориальных водах страны холмов. По обводам корпуса соответствует тяжелому линкору страны, называемой Империя.

Lira… — Лира…

Comprobatur. Praedo reliquit intercipere intrusus "Celeri" exsequendum feliciterque repulso vas et pretium tincidunt. Tamen, non dignum quod expectata cantavit. Videtur quod praeter navem carrier ad duces et nautae et qui summus ordo principes Imperii in Concordat. Et active conatur ad statuam contactum nos. "Celeri" sit petit instructiones — Подтверждаю. На перехват нарушителя вышел эсминец "Быстрый" и успешно его осуществил, заставив судно остановиться и лечь в дрейф. Однако экипаж судна не соотвествует ожидаемому. Судя по всему, на борту линкора помимо матросов и офицеров Империи находятся высокопоставленные чины Конкордата. И активно пытается установить с нами контакт. "Быстрый" запрашивает указаний.

So. Euge quod non erueret. Contactum, so… Miror, cur non subito eum. Tantum navis una? — Так. Молодцы, что не потопили. Контакт, значит… Интересно, с чего бы это вдруг. Только один корабль?

Comprobatur — Подтверждаю.

Et hoc modo: "Celeri"? — И там находится только "Быстрый"?

Et factum est obambulauerant area. Alius habet duas prope explorata navis vulgo fregatis. Peto eorum nomina? — Он патрулировал этот район. Еще неподалеку есть два фрегата и разведывательное судно. Мне запросить их названия?

Non. Im 'iens ut volare ad helicopter. Sed subversores sunt tecum, si memini, non omnibus gaudet super gradum? — Отставить. Я собираюсь вылететь туда на геликоптере. Но эсминцы, насколько я помню, не оборудованы площадкой?

Tantum in cruiser. Sed postridie vix aliter. Quod additur ad aquas nostrae terminus — Только крейсера. Но ближайший почти в дне пути. Инцидент произошел на самой границе наших вод.

Bene, quod — Ладно, неважно.

Ad fugis tu? — Вы собираетесь лететь?

Etiam — Именно.

Quod circa portum? — А как же высадка?

Перейти на страницу:

Похожие книги