Читаем Чаша Бланшара полностью

Гарри Дрейк снял свои тяжелые ботинки и, держа их в одной руке, медленно двинулся вперед. В коридоре, ведущем от входной двери, он поставил ботинки, затем на ощупь двинулся по холлу. Медленно поднялся по лестнице, стараясь ступать как можно ближе к стене, чтобы скрип половиц не выдал его приближения. Если подмастерье услышит его, он может разбудить других, и тогда все будет потеряно — придется уносить ноги. Но Гарри Дрейк был бесшумен, как моль, и ничем не выдавал своего приближения. На верхней площадке он помедлил, оттуда направо и налево вели четыре двери. Под одной из них он заметил слабый свет.

Гарри осторожно приоткрыл дверь. Это был самый опасный момент. Он должен подкрасться к мальчишке и заставить его молчать, прежде чем тот успеет позвать на помощь.

Подмастерье сидел в кресле перед затухающим огнем. Рядом с ним на столе, потрескивая, догорал огарок свечи. Гарри Дрейк нервно посмотрел на голову парня, решая, как бы осторожнее подойти. Секундой позже по его лицу расплылась широкая ухмылка — так широко в этот день ему ухмыляться не доводилось — голова подмастерья вяло склонилась на грудь: он заснул на дежурстве. Даже если бы он постарался, и тогда не мог бы сильнее облегчить задачу Дрейку.

Гарри Дрейк, обмотав веревкой и второй кулак, с ловкостью пирата в три шага приблизился к ничего не подозревающему подмастерью, схватил парня за волосы и дернул назад, подставляя его шею под веревку.

Гарри ждал хрипа и борьбы и никак не ожидал увидеть то, что предстало перед его взором. Рот подмастерья был разинут, темный и распухший язык высунулся из черной дыры, глаза были широко открыты, будто парня что-то сильно удивило. Кое-что действительно его удивило. Он не спал. Он уже был мертв. Горло подмастерья было перерезано от уха до уха настолько глубоко, что голова держалась на нескольких жилах.

Гарри Дрейк удивился ничуть не меньше, чем, должно быть, подмастерье. Он выпустил его голову, и из-за резкого движения на пол хлынул поток крови, темной и густой, как соус. Гарри даже вспомнил о съеденном вечером пудинге, и, хотя расстроить его было нелегко, при этой мысли он поежился.

Через несколько секунд залихорадили иные мысли. Если какой-то другой вор пришел сюда и прикончил человека, которого он, Гарри, собирался убить и ограбить, не украл ли он и его приз? Гарри отошел от трупа, переступив через лужу крови, растущую на его глазах. Взяв со стола огарок свечи и подняв его повыше, он с тревогой начал осматривать выставленное в комнате серебро. Пробежав взглядом по разнообразным подсвечникам, вазам, супницам и кувшинам, он остановился на тяжелом подсервантнике у двери: на нем стоял массивный сосуд примерно в три фута диаметром и два высотой, по величине напомнивший ему медный чан, в котором его мать кипятила белье. Только этот сосуд был не из меди.

Предмет, удостоившийся внимания Гарри, был отлит из серебра и украшен русалками, дельфинами и парой несущихся во весь опор лошадей, влекущих из пенистых волн обнаженного Нептуна. Это была чаша для охлаждения вина, заказ сэра Бартоломео, наиболее ценное изделие, когда-либо выполненное в мастерской Бланшаров, самый большой кусок серебра, появившийся в Лондоне за последние месяцы, — приз, за которым явился Гарри Дрейк.

Расстегнув пальто, он достал из внутреннего кармана кусок шелковой материи, накрыл им чашу, подсунув по очереди края под изогнутые ножки, и довольно вздохнул, ощутив тяжесть. Поднять чашу будет совсем нелегко. Она такая же тяжелая, как шлюха Нелли, которая еще совсем недавно цеплялась за его бедра. Подсунув руки под материю, он ухватился за торс Нептуна и грудь русалки и, уже не заботясь о том, не скрипят ли половицы, поспешно спустился в холл. Надев ботинки, он отпер и распахнул входную дверь. Затем смело, как будто сам был сэром Бартоломео Греем, подняв чашу, вышел на улицу в штормовую ночь.

<p>ГЛАВА 5</p>

Позднее, той же полной событий суровой ночью, Роуз Фрэнсис крадучись вышла через кухонную дверь дома Бланшаров в темноту Фостер-лейн. Ветер все еще свирепствовал, но девушка была настолько занята тем, что только что сделала, и предстоящим свиданием, что в течение нескольких минут не обращала на непогоду никакого внимания. Только когда она добралась до Чипсайда, шторм начал ее беспокоить. Плащ ее раздувался, фонари над всеми мастерскими не горели, вывески раскачивались со зловещим скрипом на ветру, а облака, закрывшие луну, в одно мгновение сделали улицу непроницаемо темной.

Именно в этот момент Роуз расслышала за своей спиной, совсем близко, звук шагов. Кожаные каблуки по булыжнику двигались в ту же сторону, что и она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлер года

Бальзамировщик: Жизнь одного маньяка
Бальзамировщик: Жизнь одного маньяка

Оксерр — маленький городок, на вид тихий и спокойный. Кристоф Ренье, от лица которого ведется повествование, — симпатичный молодой человек, который пишет развлекательные статьи на тему «в первый раз»: когда в Париже в первый раз состоялся полный стриптиз, какой поэт впервые воспел в стихах цилиндр и т. д.Он живет с очаровательной молодой женщиной, Эглантиной, младшая сестра которой, Прюн, яркая представительница «современной молодежи», балуется наркотиками и занимается наркодилерством. Его сосед, загадочный мсье Леонар, совершенствуется в своей профессии танатопрактика. Он и есть Бальзамировщик. Вокруг него разворачиваются трагические события — исчезновения людей, убийства, нападения, — которые становятся все более частыми и в которые вовлекается масса людей: полицейские, гомосексуалисты, провинциальные интеллектуалы, эротоманы, проститутки, бунтующие анархисты…Конечно же речь идет о «черной комедии». Доминик Ногез, который был автором диалогов для режиссера Моки (он тоже появляется в романе), совершает многочисленные покушения на добрые нравы и хороший вкус. Он доходит даже до того, что представляет трио Соллер — Анго — Уэльбек, устраивающее «литературное шоу» на центральном стадионе Оксерра.При чтении романа то смеешься, то ужасаешься. Ногез, который подробно изучал ремесло бальзамировщика, не скрывает от нас ничего: мы узнаем все тонкости процедур, необходимых для того, чтобы навести последний лоск на покойника. Специалист по юмору, которому он посвятил многочисленные эссе, он умело сочетает комизм и эрудицию, прихотливые стилистические и грамматические изыскания с бредовыми вымыслами и мягкой провокацией.Критик и романист Доминик Ногез опубликовал около двадцати произведений, в том числе романы «Мартагоны», «Черная любовь» (премия «Фемина» 1997 г.). В издательстве «Fayard» вышло также его эссе «Уэльбек, как он есть» (2003 г.).

Доминик Ногез

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Мне было 12 лет, я села на велосипед и поехала в школу
Мне было 12 лет, я села на велосипед и поехала в школу

История Сабины Дарденн, двенадцатилетней девочки, похищенной сексуальным маньяком и пережившей 80 дней кошмара, потрясла всю Европу. Дьявол во плоти, ранее осужденный за аналогичные преступления, был досрочно освобожден за «примерное поведение»…Все «каникулы» Сабина провела в душном подвале «проклятого Д» и была чудом спасена. Но на этом испытания девочки не заканчиваются — ее ждет печальная известность, ей предстояло перенести тяжелейший открытый судебный процесс, который был назван делом века.Спустя восемь лет Сабина решилась написать о душераздирающих событиях, в мельчайших деталях описала тяжелейший период своей жизни, о том, как была вырвана из детства и о том, как ей пришлось заново обрести себя.

Сабина Дарденн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги