Читаем Часодеи читают Часодеев (СИ) полностью

— Да-да, срок твоего наказания исходит четвертого мая… Ровно через год ты сможешь вернуться. В то же время, когда ты проведешь испытание на степени для своих детей… Великий день.

— Да, великий… — эхом отозвался мужчина.

— Когда Елена меня чуть не убила. — пробурчала Василиса.

— Зато спаслась. — обняла её Дейла.

— И-и, Елена?

Она нервно сплела пальцы в замок, по всей видимости не решаясь задать следующий вопрос. Но вскоре продолжила:

— Нортон, я хочу знать, что ты решил с фейрой?

— Спасти её от тебя. — объяснил Нортон.

— Но не проводил со мной время. — расстроилась Василиса.

— Почему? Проводил.

— Не так часто.

Тот ответил не сразу.

— Так вот что тебя волнует… Вот почему твое прекрасное лицо такое хмурое. Я хотел бы забыть о ней, но ты, видимо, не дашь сделать этого.

— И другие не забудут, — горячо возразила женщина. — Если у нее обнаружится высокий часодейный дар, она может унаследовать все твои земли, твой замок, а еще… Ты понимаешь, о чем я. Право рождения нельзя отменить. Только, хм, одним верным способом.

— Да, это так.

— Нортон, ты должен избавиться от нее, — настойчиво произнесла женщина. — Орден требует этого. Все ждут твоего решения.

— Обломись, суч… — поняла Диана, что взрослые находиться рядом, и слегка лишь неловко обернувшись к Нику, обняв его.

Он усмехнулся.

— Орден? Или этого требуешь ты, Елена?

— Я всегда буду делать только то, что ты скажешь, Нортон…

— Меня щас стошнит в туалет! — скис Ярис.

— Меня тоже. — поддержал его Марк.

— Слишком противно это слушать вам, я понимаю. — кивнула им Лисса.

— Я помню об этом, — сухо оборвал он, — и ценю твою верность и преданность.

— Позволь мне разобраться с ней, — горячо зашептала женщина. — Она не будет долго мучиться.

— Сомневаюсь… Елена, ты излишне кровожадна. И не любишь фей. Такие милые, красивые создания.

— Спасибо! — ярко улыбнулась Диана.

— Нортон… — удивилась Лисса. — Я думала, что ты…не любишь фей и всё такое!

— Ну вот, видишь, люблю! — улыбнулся ей Нортон, и заметив, как Диара, одобрено кивнула Нортону, кивнул в ответ.

— С острыми крыльями, — прошептала та с ненавистью и зачем-то коснулась груди. — Я не успокоюсь, Нортон, пока в мирах существует хотя бы одна фея…

— Вот как?

Она судорожно вздохнула, подавляя ярость.

Мужчина хмыкнул.

— Меня всегда удивляло, — протянул он, — почему часовщики и феи так ненавидят друг друга. Неужели дело в разной форме крыльев? Или в их количестве?

— Не все. — улыбнулась Диана, посмотрев на друзей.

Женщина дернулась, но промолчала.

Нортон скрестил руки на груди, поднимая взгляд на темное небо, усеянное мерцающими точками далеких миров.

— Она живет здесь, на Остале, среди обычных людей, — продолжил он, не отрывая глаз от мигающих небесных огоньков. — Возможно, она простая фейра. Я никогда не видел дочь.

— Избавься от нее! — продолжала настаивать Елена. — Маленькие проблемы становятся большими, и зло должно убиваться в корне.

— И хорошо, что не убил. — обрадовался Нортон.

— А если бы убил, то я бы тебя отправила к ней. — гневно произнесла Лисса.

— Придержусь советом дочери. — согласилась с ней ЧК.

— Так и не станет ещё одного Огнева. — тяжело Миракл, и все засмеялись.

— Елена, Елена, — покачал головой Нортон, — чтобы узнать, есть ли у нее часодейный дар, мне придется взять ее в дом, назначить часовое испытание… Это риск.

— Но если фейра пройдет испытание, как ты поступишь с ней? — продолжила Елена взволнованно и тоже посмотрела на небо.

— Она никогда не будет часовать, — повысил голос мужчина. — Никогда. Я не переживаю из-за наследования по праву часового дара. Потому что верю в сына… У него должна быть высокая степень, я чувствую.

— А оказалась первая. — странно посмотрел на отца Норт. — И вообще, рад, что Василиса такая сильная. Горжусь ей.

— Спасибо. — улыбнулась Василиса.

— Позволь мне это сделать, — вновь прошептала Елена и, склонив голову встала перед мужчиной на одно колено. — Позволь мне убить ее. Пока зло не стало большим.

Внезапно поднялся ветер, заскрипели сосны. Казалось, молчаливый лес ожил, зашелестел темными кронами, зашептал в отчаянии, пытаясь заглушить то, что должен был ответить мужчина.

— У меня есть любопытный план, — тихо, но отчетливо произнес он. — Если задуманное осуществится, то я отдам тебе право решать ее судьбу. Но поклянись, что до моего приказа ты и пальцем ее не тронешь.

— Хорошо, я клянусь, — тихо, но твердо сказала Елена.

— То есть, ты собирался убить свою дочь?! — ужаснулась ЧК.

— Я сказал это Елене, чтобы отстала. — ответил Нортон. — Да и ты знаешь о плане.

— Его уже все поняли. — буркнул Фэш, вспоминая те моменты с подставой.

В спортзале царила знойная духота. Ребята очень устали — тренировке давно пора закончиться, но не тут-то было.

— Миша, ну кто так делает! Сделай дорожку с боковым сальто еще раз.

— Опа — а! — одновременно пропели Лёша и Василиса.

— Что такое? — не поняла Захарра.

— Дамы и господа! — начал Лёшка. — Сейчас мы вам покажем остальскую жизнь! Васька, читай!

— Немного полноватая тренер необычайно резво вскочила с лавки. — Ты как тюлень в цирке, ей-богу! Всем остальным присесть, сколько повторять!

Перейти на страницу:

Похожие книги