— Да-да, срок твоего наказания исходит четвертого мая… Ровно через год ты сможешь вернуться. В то же время, когда ты проведешь испытание на степени для своих детей… Великий день.
— Да, великий… — эхом отозвался мужчина.
— Когда Елена меня чуть не убила. — пробурчала Василиса.
— Зато спаслась. — обняла её Дейла.
— И-и, Елена?
Она нервно сплела пальцы в замок, по всей видимости не решаясь задать следующий вопрос. Но вскоре продолжила:
— Нортон, я хочу знать, что ты решил с фейрой?
— Спасти её от тебя. — объяснил Нортон.
— Но не проводил со мной время. — расстроилась Василиса.
— Почему? Проводил.
— Не так часто.
Тот ответил не сразу.
— Так вот что тебя волнует… Вот почему твое прекрасное лицо такое хмурое. Я хотел бы забыть о ней, но ты, видимо, не дашь сделать этого.
— И другие не забудут, — горячо возразила женщина. — Если у нее обнаружится высокий часодейный дар, она может унаследовать все твои земли, твой замок, а еще… Ты понимаешь, о чем я. Право рождения нельзя отменить. Только, хм, одним верным способом.
— Да, это так.
— Нортон, ты должен избавиться от нее, — настойчиво произнесла женщина. — Орден требует этого. Все ждут твоего решения.
— Обломись, суч… — поняла Диана, что взрослые находиться рядом, и слегка лишь неловко обернувшись к Нику, обняв его.
Он усмехнулся.
— Орден? Или этого требуешь ты, Елена?
— Я всегда буду делать только то, что ты скажешь, Нортон…
— Меня щас стошнит в туалет! — скис Ярис.
— Меня тоже. — поддержал его Марк.
— Слишком противно это слушать вам, я понимаю. — кивнула им Лисса.
— Я помню об этом, — сухо оборвал он, — и ценю твою верность и преданность.
— Позволь мне разобраться с ней, — горячо зашептала женщина. — Она не будет долго мучиться.
— Сомневаюсь… Елена, ты излишне кровожадна. И не любишь фей. Такие милые, красивые создания.
— Спасибо! — ярко улыбнулась Диана.
— Нортон… — удивилась Лисса. — Я думала, что ты…не любишь фей и всё такое!
— Ну вот, видишь, люблю! — улыбнулся ей Нортон, и заметив, как Диара, одобрено кивнула Нортону, кивнул в ответ.
— С острыми крыльями, — прошептала та с ненавистью и зачем-то коснулась груди. — Я не успокоюсь, Нортон, пока в мирах существует хотя бы одна фея…
— Вот как?
Она судорожно вздохнула, подавляя ярость.
Мужчина хмыкнул.
— Меня всегда удивляло, — протянул он, — почему часовщики и феи так ненавидят друг друга. Неужели дело в разной форме крыльев? Или в их количестве?
— Не все. — улыбнулась Диана, посмотрев на друзей.
Женщина дернулась, но промолчала.
Нортон скрестил руки на груди, поднимая взгляд на темное небо, усеянное мерцающими точками далеких миров.
— Она живет здесь, на Остале, среди обычных людей, — продолжил он, не отрывая глаз от мигающих небесных огоньков. — Возможно, она простая фейра. Я никогда не видел дочь.
— Избавься от нее! — продолжала настаивать Елена. — Маленькие проблемы становятся большими, и зло должно убиваться в корне.
— И хорошо, что не убил. — обрадовался Нортон.
— А если бы убил, то я бы тебя отправила к ней. — гневно произнесла Лисса.
— Придержусь советом дочери. — согласилась с ней ЧК.
— Так и не станет ещё одного Огнева. — тяжело Миракл, и все засмеялись.
— Елена, Елена, — покачал головой Нортон, — чтобы узнать, есть ли у нее часодейный дар, мне придется взять ее в дом, назначить часовое испытание… Это риск.
— Но если фейра пройдет испытание, как ты поступишь с ней? — продолжила Елена взволнованно и тоже посмотрела на небо.
— Она никогда не будет часовать, — повысил голос мужчина. — Никогда. Я не переживаю из-за наследования по праву часового дара. Потому что верю в сына… У него должна быть высокая степень, я чувствую.
— А оказалась первая. — странно посмотрел на отца Норт. — И вообще, рад, что Василиса такая сильная. Горжусь ей.
— Спасибо. — улыбнулась Василиса.
— Позволь мне это сделать, — вновь прошептала Елена и, склонив голову встала перед мужчиной на одно колено. — Позволь мне убить ее. Пока зло не стало большим.
Внезапно поднялся ветер, заскрипели сосны. Казалось, молчаливый лес ожил, зашелестел темными кронами, зашептал в отчаянии, пытаясь заглушить то, что должен был ответить мужчина.
— У меня есть любопытный план, — тихо, но отчетливо произнес он. — Если задуманное осуществится, то я отдам тебе право решать ее судьбу. Но поклянись, что до моего приказа ты и пальцем ее не тронешь.
— Хорошо, я клянусь, — тихо, но твердо сказала Елена.
— То есть, ты собирался убить свою дочь?! — ужаснулась ЧК.
— Я сказал это Елене, чтобы отстала. — ответил Нортон. — Да и ты знаешь о плане.
— Его уже все поняли. — буркнул Фэш, вспоминая те моменты с подставой.
В спортзале царила знойная духота. Ребята очень устали — тренировке давно пора закончиться, но не тут-то было.
— Миша, ну кто так делает! Сделай дорожку с боковым сальто еще раз.
— Опа — а! — одновременно пропели Лёша и Василиса.
— Что такое? — не поняла Захарра.
— Дамы и господа! — начал Лёшка. — Сейчас мы вам покажем остальскую жизнь! Васька, читай!
— Немного полноватая тренер необычайно резво вскочила с лавки. — Ты как тюлень в цирке, ей-богу! Всем остальным присесть, сколько повторять!