Читаем ЧАСТИ СЧАСТЬЯ полностью

ЧАСТИ СЧАСТЬЯ

Об авторе:Чиркова Марина Витальевна Родилась 30 октября 1971 в Московской области (Мытищи).Публиковалась в газетах «Московский комсомолец», "Московский литератор", участник коллективных сборников стихов "Московские зори" (1996, Москва, РБП), "Москва… Как много в этом звуке" (1997, Москва, РБП), "Я помню чудное мгновенье" (1998, Москва, РБП), "Поэты Москвы – ХХI веку!" (2001, Москва, Издательский дом Грааль), "Небесная дуэль" Антология современной лирики, вып. 2 (2002, Москва, Московская организация СП России), "Вам" (2001, Москва, РБП). Сборник Клуба молодых писателей МГО СПР "Стихотворения" (2004, Москва, МГО СПР), альманах современной литературы Точка Зрения выпуски 1 и 2 (2005, Москва, Литкон-Пресс). Выпустила поэтический сборник: «В садах неразделенности моей» (2000, Москва, РБП). Составитель Альманаха современной литературы Точка зрения – выпуск 2 (2005, Москва, Литкон-Пресс). Член Союза писателей России.Автор в Интернете:Литературный журнал Имена любви" – http://names-of-love.ru/text.php?textid=152Газета вольных литераторов Вечерний Гондольер" – http://gondola.zamok.net/151/151chirkova_1.htmlЛитературно-художественный журнал Заповедник" – http://zapovednik.nm.ru/N63/page02.htmlМеждународный литературный клуб Интерлит" – http://www.interlit2001.com/chirkova.htmЛитературный журнал Точка зрения" – http://tochkazrenia.narod.ru/tchirkova.htmhttp://www.lito.ru/avtor/chirkovaСм. также -http://mp.urbannet.ru/index2.htm

Марина Витальевна Чиркова

Поэзия18+



ЧАСТИ СЧАСТЬЯ



Марина Чиркова






Москва

“Эльф ИПР”

2006




УДК 882

ББК 84 (2Рус-Рос)6-5

Ч 65


Чиркова М.

Ч 65 Части счастья. Сборник стихов. – М.: “Эльф ИПР”, 2006 – 88 с.

ISBN 5-90089-145-3

© Марина Чиркова, тексты, оформление, 2006



Литературно_художественное издание

Марина Чиркова

ЧАСТИ СЧАСТЬЯ

Сборник стихов


Подготовка к печати:

ООО «РИЦ Литкон»

129344, Москва, ул. Верхоянская, 18, корп.2

Тел.: (495) 509_24_61, 509_21_98

Интернет: www.litkon.ru

Сдано в набор 23.11.2005

Формат 60х90/16. Гарнитура Прагматика.

Бумага офсетная. Тираж 500 экз.

Отпечатано в ООО «Эльф ИПР»

127018, Москва, Сущевский вал, 49

Тел.: (495) 689_73_68, 689_04_86

Интернет: www.elf_ipr.ru




Роман с…


…С тобой – и с музой, раз пишу о том – игра:

Озноб будильника и – бисер собирай:

Словечки сонные рассыпались, конечно,

И прыгают – пора-пора-пора! –

Как детвора по классикам двора;

Сыграем в классики, примерим на-ура

Борьбы классической отважные одежды

На тело голое и крепко-крепко-нежно

Обхватимся с тобою до утра!..

На креслах плеч и подлокотниках колен

Сыграем классику! Обман? Обмен! Размен:

Гомер ведь не был слеп, и про Сафо наврали –

И так и мы не впишемся в печали

Разлук: он снова наш, легчайший плен

Романа с…


Роман, мой старший брат,

(Припомнилось), едва перепадала

Шальная денежка, закуривал, бывало,

Сигару… чаще “Беломору” рад

Бывая – на мели. И я смеялась,

А он мне говорил – тогда поймёшь,

Когда однажды летом заведёшь

Красивую историю, пожалуй, –

Роман!..


…с той музой, коей без тебя – “табак”…

Романс, то музыкою-бестией, то так

Беспамятно-безденежно-бесстыдно –

Гармошкой попрошайки, безобидно-

мучительной – тебя со мною в такт

Несёт, судьбу моля ещё хоть раз

(Скажи, уже уговорил?) сыграть для нас

Роман – с…



Шёпотом, тихо-тихо… (внезапное)


1

Ночь моя… “Ночь моя чёрностеклянная, южная-нежная…

Как я тебя… Твой темнейший бокал на прозрачнейшей ножке… И где же он,

Тот стеклодув, что легко выдувал, страстно не отрывая от губ,

Чёрный безлунный тюльпан твоей-с-примесью?.. Режешь и режешь

Глубже и глубже, и все же таки не пускаешь и держишь,

Чем-то к себе прижимая!.. Наверное-верное, глуп

Чёрностеклянная с золотом, пьющий пустое-разреженное

Небо!.. Но кто стеклодув твой, который тебя?..” – Без надежды твой…


2

Бережно – ночь твою… Чёрную, чёрную, чёрную…

Каплями золота, редкими крупными каплями

Ясного золота, чистого золота… Как бы мне, как бы мне, как бы

Не отрываться дыханием нежности бережной!..

Чёрный тюльпан неожиданной нежности… Веришь ей?

Чёрный тюльпан… С золотой сердцевинкою-пчёлкой…



Убедительным наклонением


Убедительным наклонением звательного падежа,

Вопреки повелительному – всевозможных падежей обвинительных,

Я, именительное местоимение, к тебе обращаюсь, спеша

Пользоваться любыми предлогами – и дательными, и творительными…

Я – сказуемое подлежащее твоё… Речь ужа-

сна, страшнее всех снов, уж чуть что – шурша,

Расползаются по швам наши не-гласные спряжения…

Знаками запинания, двоеточиями, задыхаясь-дыша,

Делаю тебе своё сложносочинённое предложение…



(интересно, и о чём это я? :))


1

Эта лёгкость – и яркое, сладкое, вкусное счастье,

Красно-жёлто-оранжево-мягкое теплое сердце…

Апельсинная долька любовная – ясная, здравствуй! –

Бархатистая родинка радости, крайности… Красть и

Просто так раздавать непонятно зачем – но зачем-то!..


2

Это ты, утоление неутолимого? Влагою в губы,

Переливчивой влагой сложения и сочетания,

Ты, простое и верное ранневесеннее таянье,

Долгожданно-настойчивое – это ты? Я не знаю, но –

Почему бы не ты, почему бы и нет, почему бы!..



Части счастья


1

(Или это – тоска прислониться?

Обессиленно, сумрачно, рвано

Уцепиться, повиснуть? Изъяны

Безъязычия-поздно-скрывать?

Или стон-сон-из-прошлого, нитью,

Где на “вы” ещё: вы-выплакать?..) –


2

Когда твоё сердце во мне заболит, приходи.

Поймаю-пойму, обниму – и не смей больше падать!..

Зима, и земля выгибается каждому шагу

Ледовой коростой навстречу: скользи-не скользи,

А нужно схватиться-схватить, удержать-удержаться,

а надо…


Когда моё сердце в тебе заболит, приходи…



3

…И наша нежность обрела черты

Кошачьей сытости, ленивой грации,

Улыбки, полюбившей возвращаться, не

Теряясь ни в блестящих декорациях

Словес, ни в тайных складках темноты…

…тихонечко: на ушко и на “ты”…



Это ли не…


1

У моей и у твоей тайны

Перепутались все секреты,

Перепрятались все лукавства,

Стали общими обманы зренья,

Наважденья, миражи, тени

И театры тех теней… – Не знаю,

Чья меж нами на двоих сказка

Так пригрелась и живёт… Это ль…


2

…не та?.. – Принадлежать… И по утрам,

Когда лишь сон единственной одеждой

Полупрозрачной-тающей и нежной

Соскальзывает вслед твоим рукам,

Губам… с груди, колен… Ещё, опять и

Всегда – принадлежать… Принадлежать тебе…


3

И это ли не... – тайнопись и клинопись,

И каллиграфия, и каббала, и все наскальные

Изображенья-отраженья, руны, символы,

Экзотики, и эзотерики, и правильность

Произнесения не вслух – всё сразу!.. Линии

Сплетений, слепки, отпечатки пальцев и

Слезинки-светляки… Неутаимое:

Все полнолуния и все иносказания...



Зим-не…


1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия