- Это она! - Эдерли смотрел на меня округлившимися от изумления глазами. - Клянусь четырьмя стихиями, это она! Как же вам удалось это сделать?
- Удалось, и все тут, - буркнул я. - Так и будем в дверях разговаривать?
- Нет-нет, пойдемте! Всесильные Высшие, это она самая....
Комната, в которой я побывал несколько дней назад, особо не изменилась, только постель была разобрана (я углядел, что простыни на которых спал Эдерли были старыми и рваными), и на маленьком столике в углу стояли бутылка с вином, наполовину наполненный бокал, нарезанный круглый хлеб на дощечке, блюдо с жареной курицей и ваза с фруктами - видимо, Эдерли собрался позавтракать, а я ему помешал.
- Ты говорил у тебя вина нет, - съязвил я.
- Вина? - Эдерли оторвался от книги. - Ах, вина... Угощайтесь!
Он махнул рукой, и на столе появился еще один бокал. Понятия не имею, как Эдерли этот сделал. Я наполнил бокал до краев и пригубил: вино было дешевым, кислым, с неприятным сернистым запахом.
- Если бы вы знали, как я давно мечтал иметь эту книгу! - продолжал изливать свои эмоции маг. - Семнадцать лет я искал способ ее заполучить. И вот она у меня! Это настоящий праздник!
- И что такого особенного в этой книге? - спросил я, отламывая у курицы ножку.
- Ничего. Вы сами читали "Преображение Хоквуда"?
- Я не читаю колдовских книг.
- Это не колдовская книга, - обиженным тоном заявил Эдерли. - Это замечательно написанная биография великого волшебника древности Хоквуда из Элеры. Просто я очень хотел обладать этой книгой.
- Так. - У меня сразу пропал аппетит. - И ради этой книжки я рисковал своей шкурой?
- Я читал ее в юности, будучи учеником мага Аврициуса, был так восхищен прочитанным, что потом дважды перечитывал и...., - Эдерли смолк и с тревогой посмотрел на меня. - Что-то не так?
- Все так. Я в восторге, что оказал вам великую услугу, - я отвесил магу издевательский поклон.
- Теперь я вижу, что могу на вас рассчитывать, мастер Сандер.
- Весьма тронут. И что теперь? Опять предложите украсть для вас какой-нибудь сборник сказок?
- Нет, и еще раз нет. Присядьте на этот стул, да-да, на этот. И все-таки, как вам удалось увести книгу из Орандурской библиотеки?
- Удалось и все тут. Ближе к делу, почтенный, мое время так же драгоценно, как и ваше.
- Как скажете. Я попрошу вас съездить в Кадуорс - это замок недалеко от границы с Валь-Арданским королевством. Тамошний лорд очень влиятельный человек в Вальзерате и родственник самой герцогини. В его владениях происходят нехорошие вещи. Дело несомненно связано с темной магией, поэтому привлекать светские власти нельзя.
- Что за дело?
- Лорд Кадуорса вам все объяснит.
- Почему вы сами не займетесь этим делом?
- Потому что мои исследования еще не закончены. Я должен довести их до конца и не могу рисковать жизнью.
- Восхитительно! - Меня даже восхитила наглая откровенность Эдерли. - А моя жизнь ничего не стоит, не так ли?
- Вы неправильно меня поняли, да-да, неправильно! И я не отказываюсь помочь вам. Вы получите очень хорошие эликсиры моего собственного изготовления.
- А я вот думаю, не послать ли тебя к черту.
- Дело ваше. Только глядя на ваши великолепные мечи, я сейчас подумал, что они просто украшают вашу персону. Как серьги женщину.
- Не нарывайся, маг, - сквозь зубы процедил я, - не то...
- Вы хотели работать со мной, теперь отказываетесь.
- Я хотел работать с вами, а не за вас.
- Вы обещали Неллеру помогать мне. Словом, выполните это задание, а дальше можете посылать меня куда угодно.
- Ладно. - Я хлопнул себя ладонью по ноге. - Еще раз поверю тебе, маг. Как мне добраться до Кадуорса?
- Сначала нужно доехать до Донкастера, оттуда через Данмут на юг. Если ехать верхом, вся дорога займет двое суток.
- У меня нет лошади.
- Так купите, - Эдерли залез в кошель на поясе и подал мне пять денариев. - Лучшие лошади продаются в конюшнях Эмбера возле скотного рынка. Желаю удачи.
***