Читаем Чеканное слово полностью

Ты так же цветист,Мой родимый язык,Как радуги аркаНа небе Кавказа.Певучих речей твоихЧистый родникПодобен мелодииЗвучного саза.Как в недрах землиВозникают ключи,Стремясь на поверхностьСтруёй родниковой,Так, в сердце моемВозникая, звучитТебе, Дагестан,Посвященное слово.Мой край!На высоких альпийских лугахОвец тонкорунныхПасутся отары,И мчатся, как ветер,На быстрых ногахЛюбовно взращенные намиТулпары[7].Внизу же,На глади цветущих долин,Плодами садыТяжелеют под осень,Комбайны плывутКораблями вдали,Срезая янтарныеВолны колосьев.Чеканит ли мастерИскусный узор,Чтоб золотомБуквы его пламенели,На нем, восхищаяИ радуя взор,НачертаноИмя любимое – Ленин!Горянки ли юные,Встав на заре,Ткут шелковой нитьюУзор за узором,Живыми цветамиНа ярком ковреЛицо дорогоеВстает перед взором.РеспубликаСамых высоких вершин,Щедра и богатаЗемля Дагестана,И кровь золотуюДля наших машинНесут из глубинНефтяные фонтаны.Единым биениемЖивы сердца, —В них Ленина имяИ Партии дело.И нашему счастьюНе будет конца,Как небу,Которому нету предела.

«О, дороги – пути!..»

О, дороги – пути!Их не счесть,Не учесть.Можно легкий найтиИль крутой предпочесть.То метель, то цветы,Ветром полнится грудь…А какой же мне ты,Сердце, выбрало путь?– Если б вместе с тобойШли мы легкой тропой,Не болело я так бы,Забыв про покой.

«Мне в теснинах гор не тесно…»

Мне в теснинах гор не тесноПуть свой выбираю сам.Разве оттого, что тесно,Реки движутся к морям?

«Как дыханье спящего младенца…»

Как дыханье спящего младенца,Тих был день по утренней поре.Даже конь приезжего чеченцаНе звенел уздечкой в тишине.Медля,записать я не решалсяСтрочку, что привиделась во сне:Мне кощунством в этот час казалсяСкрип пера в блаженной тишине.

«Я не гора…»

Я не гора —Я песчинка с горы,Но из песчинокРождаются горы…Горцы мои —И горды, и добры.Все мы —От первой мальчишьей игры,Сеем добро,Чтобы наши дарыБыли родному народуОпорой.Я не поток —Я лишь капля его.Капли слагаютсяВ горную воду.Кровное нас породнилоРодство.Путник, испей из потока того.Все, что мы ценимПревыше всего, —Отдано будетРодному народу!

Есть образ – он давно в душе моей

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия