Читаем Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона полностью

— Видите, как хорошо, — сказал Большой Крис. — Ну-ка, Уолтер, доставайте мальчика из западни. Дерните вон за ту деревяшку. Я его держу. Ты не бойся, Улисс. Как зовут твоего папу?

— Мэтью, — сказал Улисс.

— Ну, и повезло же ему, что у него такой парень. Уж ты ничего не прозеваешь. Я бы все отдал за такого сынишку, да вот горе, подходящей жены не нашлось. Была у меня тридцать лет назад одна девушка в Оклахоме, но сбежала с другим. Ну как, получается, Уолтер?

— Еще нет, — признался мистер Ковенгтон. — Но я ее добью. Ага, кажется, вот в чем дело… нет… Мистер Сафферти объяснял, как достать зверя из западни, но я что-то никак с этим не слажу. Может, она действует иначе, если в ней вместо зверя маленький мальчик?

Двое мужчин, женщина с девочкой и двое мальчиков лет девяти-десяти зашли в магазин посмотреть, что случилось.

— Что тут такое? — спросил один из мальчишек.

— Да вот ребенок попал в западню, — сказал мистер Ковенгтон. — Мальчик по имени Улисс.

— А как он туда залез? — спросил мужчина. — Может, позвать врача?

— Нет, — сказал Большой Крис. — Он жив и здоров, ничего ему не делается. Просто повис в воздухе, и все.

— Может, позвать полицию? — предложила женщина.

— Да что вы, мадам! — сказал Большой Крис. — Ведь он просто попал в западню. Вот этот человек, Уолтер, его оттуда вытащит.

— Прямо стыд и срам, — сказала женщина. — Маленькие дети должны мучиться из-за каких-то дурацких изобретений.

— С мальчиком все в порядке, мадам, — сказал Большой Крис. — Он и не думает мучиться.

— Ну, знаете, — сказала женщина, — будь это мой мальчик, я бы вас в два счета свела в полицию.

Она сердито отошла и потащила за собой дочку.

— Хочу посмотреть, хочу посмотреть! — ревела девочка. — Все смотрят, а мне нельзя.

Женщина задала дочери трепку и поволокла ее из магазина.

— Ты только не беспокойся, Улисс, — сказал Большой Крис. — Мы тебя мигом оттуда вытащим.

Но мистер Ковенгтон сдался.

— Пожалуй, лучше позвонить мистеру Сафферти, — сказал он. — У меня ничего не получается.

— Я так и останусь? — спросил Улисс.

— Да нет, малыш, — сказал Большой Крис. — Ни в коем случае. Мы тебя вызволим.

В магазин вошел мальчик с десятком вечерних газет под мышкой; он протиснулся к месту происшествия, поглядел на Улисса, поглядел на народ, снова поглядел на Улисса, а потом сказал:

— Здорово, Улисс. Что ты там делаешь?

— Здорово, Агги, — сказал Улисс. — Поймался.

— Зачем? — сказал Агги.

— Поймали, — сказал Улисс.

Газетчик хотел помочь Большому Крису, но только путался у него под ногами. От страха он совсем окаменел, а потом, опомнившись, кинутся на улицу и помчался сломя голову в телеграфную контору. Гомера там не было, и он снова выбежал на улицу и носился по ней взад и вперед, толкая прохожих и выкрикивая газетные заголовки.

Какая-то женщина, на которую он налетел со всего размаха, сказала вполголоса:

— С ума спятил!.. Совсем спятил, да и как не спятить, если никто газет не покупает…

Агги пробежал целый квартал и выскочил на перекресток, чтобы поглядеть на все четыре стороны, не идет ли Гомер. Каким-то чудом из-за угла и в самом деле показался Гомер на велосипеде. Агги подбежал к Гомеру, вопя во всю глотку:

— Гомер! Иди сейчас же! Гомер, ты должен…

Гомер соскочил с велосипеда.

— В чем дело, Агги? — спросил он.

— Знаешь, что случилось! — продолжал вопить Агги, хотя Гомер стоял теперь рядом с ним. — Пойдем! Пойдем скорей!

Он потащил Гомера за руку.

— В чем дело? — спросил Гомер.

— Там, у Ковенгтона… — выдавил из себя Агги. — Скорей… идем скорей!

— Понятно, — сказал Гомер, — ты хочешь показать мне рыболовные снасти или какое-нибудь ружье в витрине. Но я ведь не могу теперь болтаться по улицам и зевать по сторонам. Я теперь работаю. Мне надо на работу.

Гомер снова вскочил на велосипед и поехал, но Агги ухватился за сиденье и побежал рядом с ним, толкая велосипед к магазину Ковенгтона.

— Гомер, — кричал он. — ты должен пойти со мной! Он пойман… он не может вылезти!

— Да ты о чем? — спросил Гомер.

Они очутились против магазина Ковенгтона. У входа в него стояла небольшая толпа, и Гомеру стало чуточку страшно. Агги показал ему на зевак. Мальчики протиснулись сквозь толпу в магазин, к западне. Там, в западне, был брат Гомера, Улисс, а вокруг него стояли Большой Крис, мистер Ковенгтон и целое сборище незнакомых мужчин, женщин и ребят.

— Улисс! — закричал Гомер.

— Здорово, Гомер, — сказал Улисс.

Гомер повернулся к окружающим:

— Что в этой клетке делает мой брат?

— Он попался, — сказал мистер Ковенгтон.

— А что тут делают все эти люди? — спросил Гомер. — Идите, идите домой, — уговаривал он зевак. — Неужели мальчишке нельзя попасть в западню без того, чтобы не сбежался весь свет?

— Верно, — сказал мистер Ковенгтон, — попрошу удалиться всех, кроме наших постоянных покупателей. — Он оглядел присутствующих. — Мистер Уоллес, можете остаться, вы мой покупатель. И вы, мистер Зикерт, тоже. Джордж. Мистер Спиндль. Шорти.

— Я тоже ваш покупатель, — сказал кто-то. — Еще недели не прошло, как я купил у вас крючки для удочки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес