Читаем Человек дождя полностью

      Сейчас его рык звучал требовательно. Мы с Зайчиком пошли на его зов и в шагах 100 от дороги в перелеске, обнаружили какое то старинное сооружение состоящее из трех рядом расположенных по кругу огромных валунов. В центре была небольшая площадка, как раз для костра, а от ветра и посторонних глаз защитой служили эти огромные камни. Дав команду Бобику, что ночуем на выбранном им месте, я протерла Зайчика,- интересно, он когда нибудь потеет, или только нагревается? И пошла собирать хворост. Когда хворосту набралось достаточно, что бы не дать мне замерзнуть ночью и приготовить поесть, я стала ждать Бобика, который как обычно умчался за добычей. Развела небольшой костерок, что бы дрова прогорели и образовались угли. Вот когда пригодились уроки сэра Растера по разжиганию костра в дождь и приготовления мяса на углях, которые он давал нам с Дивом в саду императорского дворца. А вот и Бобик. Ну и зачем нам такой здоровый олень? Мы здесь не на неделю, поужинали, позавтракали и в путь.


      Поджарив мясо на углях - ну люблю я это дело, особенно со специями, накормив Бобика, я улеглась спать. Спала крепко. Сон на свежем воздухе это что то. Проснулась от того, что Бобик "ласково" сопел мне в ухо. Костер прогорел так, что даже углей не осталось. Я вновь сложила хворост шалашиком и не утруждая себя кресалом создала искру, как учил меня отец и метнула её в хворост. Огонь занялся сразу , даже не пришлось его раздувать. Внезапно он взметнулся высоко в небо, а валуны зашевелились, земля задрожала. Раздался громоподобный голос: - Кто ты смельчак, что пролил кровь священного животного и развел божественный огонь на могиле великого Се Акатль Накшитль Топильцин Кетцалькоатля. Неужели в этом мире, после стольких тысячелетий забвения меня ещё кто то помнит? Я струсила. - Простите многоуважаемый предок (а как мне к нему ещё обращаться?) сэр Се Акатль Накшитль Топильцин Кетцалькоатль, я не собиралась потревожить ваш прах и покой. Примите мои искренние извинения, я сейчас быстро соберу свои вещи и покину место вашего упокоения. Я лихорадочно стала сворачивать одеяло и шкуру Бобика. Самое странное, что пес ни как не реагировал ни на этот странный голос, ни на взметнувшийся огонь.


      - Откуда у тебя щенок моей дочери Тлауицкальпантекутли? - Это моя собачка, Бобик. Он достался мне в наследство от моего отца... - Кто твой отец? - Мой отец - Ричард Длинные Руки, - император двух континентов. Он удостоился чести подняться на небеса и сейчас в империи правлю я,- леди Веда. - Женщина? Император? А где твоя свита? - Я путешествую одна. - Одна, это не правильно. Вот и я путешествовал один... Се Акатль Накшитль Топильцин Кетцалькоатль замолчал. Потом вздохнул. От этого вздоха один из валунов зашатался, а потом с грохотом упал, а затем опять странным образом занял свое прежнее место. - Не пристало тебе путешествовать одной. Отныне тебя всегда будет сопровождать свита. Одень этот обод себе на голову и никогда не снимай. Я снял и лишился головы, не повтори моей ошибки. Передо мной из земли показалась полоска серого металла в виде обода, в центре был небольшой камешек грязновато - зеленого цвета. Я подняла его с земли, но одевать не торопилась. Да и зачем? Словно прочитав мои мысли голос внезапно рявкнул:- Одень немедленно, иначе... Договорить он не успел, так как поднялся противный визг, который заглушил его слова. Я одела ободок себе на голову. Визг прекратился. - А ты храбрая, мой далекий потомок. Это корона Хроноса, она позволяет путешествовать между мирами. В камне её сила. Своего носителя она защищает от бед, подлого удара в спину, отравлений, даже если кто то пожелает тебе зла, корона защитит тебя. Это твоя незримая свита. Корону нельзя ни украсть, ни отобрать, ни продать, ни получить каким либо обманом.


      Её можно только передать другому без сожаления и с любовью, или вот так как я, лишившись головы добровольно отдать достойному. Ты достойна. Империей может управлять только человек с железной волей и твердым характером. Он опять замолчал. - Скоро корона станет незримой, никто не сможет снять её с тебя против твоей воли. Я снял, когда думал, что в этом путешествии я один, но гремлины владыки хаоса следили за мной. И вот я без головы, а они все равно без короны. Он горько рассмеялся. Прощай мой потомок. Будь достойна звания Владыки .... Последние его слова я не расслышала.

      Костер погас, даже пепла не осталось. Разводить новый я побоялась. Быстро собрала вещички, свистнула Зайчика. - Бобик, ты специально меня сюда привел? А на щенка ты не похож. Он виновато повилял хвостом, типа, ну какой я щенок, я твой ласковый и нежный зверь.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное