ДЖЕННАРО:
Тогда знаешь что? Вырезать этот кусок. И все. Пойдет? Вырезать! Какой ты зануда! Видишь, человек попал в беду. хотя бы из вежливости. скажи: да, может быть, сойдет. кто его знает!ВИОЛА
ДЖЕННАРО
Ничего не говори.
АТТИЛИО:
Само собой.ФЛОРАНС:
Куда вы ходили?АТТИЛИО:
Мы ходили за покупками.ВИОЛА:
И что вы купили?ДЖЕННАРО:
Макароны. Мы их приготовим с помидорами. Кусочек мяса для тебя, для нас салат. Ах да, сегодня вечером мы приглашены.ФЛОРАНС:
А фруктов купили? Немного?ДЖЕННАРО:
Так точно, вот они. Две сливы.ФЛОРАНС:
А уголь?ДЖЕННАРО:
Вот он. Прошу вас, когда будете топить печку, не дымите. Если хозяин гостиницы заметит, что мы готовим в номере, он нас выгонит. Ему уже жаловались. Когда затопите печь, закройте окно и дверь и заткните все щели. Тогда вроде.ФЛОРАНС:
Задохнемся, как мыши! Чем же мы будем дышать, дон Дженна?ДЖЕННАРО:
Как вы все усложняете! Когда вам надо будет дышать, откроете окно.ФЛОРАНС
АТТИЛИО:
Какой там мокрый! Это сало растопилось в кармане.ВИОЛА
ДЖЕННАРО:
Чего?! Застрелиться из-за сального пятна? Это уж чересчур. И потом, разве я виноват?АТТИЛИО:
А кто же еще?! Вы положили сало в карман.ДЖЕННАРО:
Да заткнись ты. А разве существует теория и практика того, как носить сало? Я рассеянный. артисты всегда рассеянные.ВИОЛА:
Еще бы! Как будто ты сам будешь отчищать его. Есть дурочка рядом. Готовь обед, репетируй пьесу, а потом принимайся чистить пиджак, чтобы он мог выступать. Ведь он должен выступать, артист рассеянный!ДЖЕННАРО:
Артист расстроенный!ДЖЕННАРО:
А у тебя что? Целый гардероб?ВИОЛА:
Знаешь, что я тебе скажу? Как закончим здесь выступления, я поеду к брату в Неаполь, а ты поезжай, куда хочешь, на все четыре стороны.ФЛОРАНС:
Ничего страшного, брось! Это пятно легко снять мыльной травой.ВИОЛА:
Он сам мыльный пузырь, с головы до ног!ДЖЕННАРО:
Мне лучше уйти.ВИОЛА:
Смотрите только, в кого я когда-то влюбилась!ФЛОРАНС:
Ладно, ладно. Идем готовить, а то уже поздно.ВИОЛА:
Мне уже ничего не хочется. Сами давайте.АТТИЛИО:
Идемте, я тоже вам помогу.НИНЕТТА
САЛЬВАТОРЕ:
Девушка, я хочу поговорить с тем, кто все это устроит. Я там спросил, и меня прислали сюда.НИНЕТТА:
С синьором Альберто де Стефано?САЛЬВАТОРЕ:
Вот этот?НИНЕТТА:
Он самый. Дон Альберто, синьор хочет с вами поговорить.САЛЬВАТОРЕ:
Это вы синьор Альберто де Стефано?САЛЬВАТОРЕ
АЛЬБЕРТО:
Присаживайтесь.САЛЬВАТОРЕ:
Так вот. Вы задаете себе вопрос: что надо от меня этому синьору? Вопрос справедливый. Пять минут терпения! Я в своей жизни занимался всем, вернее, всем понемножку. И поэтому в таком возрасте я очутился без прочного положения, и, не скрою, иногда мне даже приходится сидеть без обеда или без ужина. Так мне и надо! Я доволен! Я голодаю с удовольствием. Последнюю глупость я совершил, когда отправился в Америку. В общем, я побродил по свету, и беспорядочная жизнь сделала меня, как говорится, немного неуравновешенным. Но я не конченный! Я не конченный!АЛЬБЕРТО:
Кем?