Zanna, M. P., Sheras, P., Cooper, J., & Shaw, С (1975). Pygmalion and Galatea: The interactive effect of teacher and student expectancies.
Zimbardo, P. G. (1970). The human choice: Individuation, reason, and order versus deindividuation, impulse, and chaos. In W. J. Arnold & D. Levine (Eds.),
ЧЕЛОВЕК И СИТУАЦИЯ
Уроки социальной психологии
Редактор И. И. Жиброва
Корректоры М. П. Молокова, Л. Г. Изосимова
Художник Д.А. Сенчагов
Компьютерная верстка С.А. Артемьевой
ЛР№ 090102 от 14.10.94 Подписано к печати 16.04.99. Формат 60×901/6.
Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Печать офсетная. Усл. печ. л. 27. Тираж 5000 экз.
Заказ № 658
Издательство «Аспект Пресс»
111398 Москва, ул. Плеханова, д. 23, корп. 3.
e-mail: Aspect.Press@relcom.ru
Тел. 309-11-66, 309-36-00
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «Можайский полиграфический комбинат». 143200, г. Можайск, ул. Мира, 93.
notes
1
Памятуя о том, что перевод книги Росса и Нисбетта в России стал возможен благодаря поддержке Фонда Сороса, мы рады отметить одно в высшей степени примечательное совпадение во взглядах Дж. Сороса и авторов этой книги. Росс и Нисбетт, работая в рамках когнитивной социальной психологии, внесли важный вклад в открытие и систематизацию многих важных несовершенств человеческого познания, в том числе и тех, что связаны с предсказанием поведения. Не случайно одной из тем настоящей книги авторы считают наше «
2
Английский термин “attitude”, обозначающий словесную оценку человеком некоторого предмета или явления, здесь и далее переводится словом “аттитюд” (в литературе встречается и иное написание “аттитьюд”). Распространенный перевод этого термина словами “социальная установка” не вполне адекватен. Выбирая вариант перевода, надо считаться с тем, что в психологии термин “установка” используется для описания совсем иных явлении, а добавление к этому термину слова “социальная” часто противоречит смыслу аттитюдных феноменов.
3
В русском языке существуют понятия, близкие по смыслу термину “construal” — “интерпретация (субъективная)” и “конструирование (реальности)”. Вводя в научный оборот термин “construal”, авторы книги стремятся описать нечто среднее между “интерпретацией” и “конструированием”, а именно процесс, отводящий наблюдателю более активную и решающую роль, чем та, которую он исполняет в процессе интерпретации, но в то же время эта роль не столь значительна, как в процессе конструирования. “Стимул существует все-таки вне наблюдателя, и его свойства ограничивают степени свободы наблюдателя”, — разъясняют авторы свою позицию. — “Но в то же время наблюдатель
4
На всякий случай поясним, что
5
“Mardi Gras”
6
Аналогичным образом эксперимент Эша был воспринят и в СССР, где о нем благодаря книге И.С. Кона узнали в конце 60-х годов — как раз в период очередного «закручивания гаек».
7