Реакция не заставила себя ждать. Плечи и спина мужчины закаменели, ноздри раздулись в такт глубокому вдоху, губы плотно сжались, и свободная рука медленно потянулась за спину.
— Я не угрожаю вам, — быстро сказала Шерон. — Я здесь с… сыном; ему всего четыре, он в машине снаружи. — Она импульсивно взмахнула рукой. Пульс дробно стучал в висках.
— И чего же вы хотите? — спросил он неожиданно высоким голосом. Наверное, тоже нервничает, подумала Шерон. Взглянув мимо него в дальний конец магазина, она увидела, что старик за прилавком смотрит в их сторону, пытаясь понять, что происходит. Господи, как это кстати!
— Я хочу увидеться с тем, кто… кто всем управляет, сказала она. — У меня есть предложение. Чтобы как-то разрешить сложившуюся ситуацию. — Идемте наружу. — Он сделал шаг вперед.
Шерон шагнула вбок, заступая ему дорогу. С виду человек был хлипковат и не слишком уверен в себе, но тем не менее было в его облике нечто угрожающее.
— Нет. — Она решительно покачала головой.
Рука его все еще была за спиной. Поколебавшись, он перенес ее вперед. Шерон вздрогнула было, но тут же поняла, что в руке — всего-навсего портативный телефон. Не отрывая от нее взгляда, человек с родинкой поднял его ко рту и что-то пробормотал, а затем поднес наушник к уху.
— Э, ребята, что там у вас? — крикнул старик за прилавком.
— Ничего, — отозвалась Шерон. — Просто я хочу кое-о-чем спросить этого человека, и все.
Тот все еще говорил по телефону. Шерон удалось разобрать свое имя. Он еще повторил его, словно на том конце переспросили. Наконец он спрятал телефон в карман.
— Ладно, едем в купол. Мы можем поговорить.
В первую секунду Шерон просто не поняла его, но затем осознала смысл сказанного. Мимолетная вспышка неудержимого восторга почти сразу сменилась самыми дурными предчувствиями.
— Я возьму с собой сына.
Он пожал плечами:
— Что угодно, кроме оружия и записывающих устройств. Ясно?
Шерон сглотнула.
— Хорошо. Но должна сказать… В Лос-Анджелесе есть люди, знающие, куда я поехала и для чего. Они заинтересованы в моей безопасности. — Конечно, это была ложь, и оставалось лишь надеяться, что прозвучит правдоподобно. — Они поймут, что что-то случилось, если я не позвоню сегодня вечером.
— Я понял. — Он кивнул на дверь. — Идемте.
КОММУНИКАЦИЯ
В лесу было темно. Маленькая машина Шерон с натугой поднималась по крутому склону; лучи фар плясали вверх-вниз, когда колеса переваливали через корневища и сухие ветки. "Мицубиси" впереди пробивался по узкой, извилистой дороге, цепляя бортами о ветви кумашки. Пару раз она отставала; тогда провожатому приходилось останавливаться и ждать ее.
Дэймон, завернувшись в одеяло, сидел рядом, сосал палец и сонными глазенками всматривался в лес. То там то сям сквозь густую листву просвечивало блекло-багряное небо. Он не спрашивал, куда они едут — похоже, в таком сонном состоянии он не слишком-то осознавал, что творится вокруг. Вот бы и ей, Шерон, уметь так же принимать мир, слепо веря, что за ней в любом случае присмотрят…
Впереди серебром заблестела в лучах фар ограда из колючей проволоки. Позади ограды чернел на фоне меркнущего неба гребень холма и купол со светящимися окнами.
Экипаж впереди притормозил у автоматических ворот и, когда створки их разошлись, двинулся вперед. Шерон, вцепившись в баранку, проследовала за ним. Вот сюда приезжал Джим. Вот здесь когда-то жила Юми.
"Мицубиси" неожиданно остановился, и она ударила по тормозам, едва не врезавшись в него.
— Ждите здесь! — крикнул ее провожатый, выходя наружу. — Из машины не выходить!
Нечего здесь бояться, сказала себе Шерон. Здесь не причинят вреда — им ведь меньше всего хочется привлекать внимание к своей деятельности. С точки зрения логики это было правильно. С точки зрения эмоции — было более чем слабым утешением.
В зеркальце заднего вида она увидела, как ворота закрылись за ней, отрезая путь к отступлению, но это даже несколько утишило страх: жребий брошен, остается только переходить Рубикон.
Минуты через две из купола вышел высокий худощавый человек. Тот, с кем Шерон говорила, повел его к ее машине.
— Можете выходить, — сказал высокий. Говорил он совершенно спокойно и очень кратко. — Прежде, чем впустить, проверим.
В руке он держал какой-то прибор.
— Что это? — спросила Шерон сквозь полуоткрытое окно, не торопясь открывать дверцу.
— Металл-детектор. — Он поместил прибор под луч фары, чтобы она могла разглядеть. — Реагирует также на большинство вэ-вэ.
Да у них еще больше причин бояться ее, подумала она. Решившись, повернулась к Дэймону:
— Идем, милый.
— Мам, я устал. — Он взглянул на нее, точно спрашивая: а без этого никак не обойтись?
— Мы — ненадолго.
Подхватив его на руки, она выбралась из машины в сгустившиеся сумерки.
Высокий обошел ее с детектором, затем не менее тщательно проверил Дэймона. Отступив в сторону, он обратился к товарищу:
— Вроде порядок.
Тот покачал головой.
— Все же я думаю, надо было оставить их внизу на дороге.
— Нет, все равно та же проблема. Связи не хватило бы, понимаешь? Паранойя у всех взыграла — точно шпионы, а не ученые…