Читаем Человек из стали полностью

Стук в окно отвлёк Джорджа от воспоминаний, он выглянул на улицу и обомлел, возле окна стоял высокий мужчина в кожаной куртке с эмблемой национальной Королевской почты Великобритании и мотоциклетном шлеме на голове. Выглядел мужчина жутко, куртка разодрана в клочья, лицо разодрано и залито кровью, стоял мужчина кособоко, словно у него были повреждены рёбра.

— Добрый день, сэр — поздоровался Джордж, — Что произошло? Вы попали в аварию?

— Добрый день. Сэр. Да, попал в аварию. Мотоцикл разбился.

— Сэр, вам срочно требуется медицинская помощь!

— Нет. Требуется информация.

— Какая информация, сэр?

— Здесь были люди. Трое. Двое мужчин и женщина. Они сели в кэб. Куда они уехали?

— Я не знаю, сэр. Я не слышал их разговора с кэбменом. Сэр, вам точно не нужна медицинская помощь?

— Нет. Мне нужно догнать этих людей или узнать, куда они уехали. Срочное письмо для мистера Шерлока Холмса. Дело жизни и смерти. Вы видели номер кэба?

— Нет сэр. Я видел только эмблему "Компании хэнсомских кэбов" на боку экипажа.

— Благодарю за помощь. Сэр.

Мужчина развернулся и сильно хромая поковылял к дороге. Джордж был в шоке. Это в какой строгости нужно держать своих сотрудников, что они даже в таком виде думают о работе, а не о своём здоровье? Джорджу повезло, задумавшись о тяжкой доле наёмного рабочего он не увидел, как мужчина обошёл его сторожку, снял висящий на гвозде плащ с капюшоном, накинул на плечи и пошёл дальше.

***

Мы подошли к дверям особняка, Холмс взялся за массивную бронзовую колотушку и постучал в дверь. Открыл нам невысокий плотный мужчина с густыми бакенбардами и усами, лет пятидесяти на вид.

— Добрый вечер джентльмены! Добрый вечер леди! Чем могу быть полезен?

— Добрый вечер, сэр! Мое имя Шерлок Холмс, мой брат Майкрофт Холмс должен был предупредить вас о нашем приезде.

— Да сэр, я ждал вас!

— Мы погостим у вас пару дней! Это мой друг, мистер Ватсон, а это мисс Коннор. Ей придётся погостить здесь немного подольше.

— Да сэр, ваш брат предупредил меня и об этом! Меня зовут Джозеф Бауэрман, я присматриваю за этим домом. Прошу за мной, я покажу вам гостевые комнаты.

Мы прошли в дом и поднялись на второй этаж, к гостевым комнатам.

— Располагайтесь джентльмены, располагайтесь леди. Ужин будет готов через сорок минут.

— Благодарю вас. Мистер Бауэрман, здесь есть телефон? Мне нужно срочно позвонить в Лондон.

— Нет сэр. Нам должны провести линию, но будет это только в конце июня. Телефон есть только на железнодорожной станции сэр, в почтовом отделении. Там есть телефон и телеграф, сэр, но отделение уже закрыто, а управляющий, мистер Симпсон, очень упёртый и вредный старик. Но если очень нужно, я смогу уговорить его открыть отделение. В сарае стоит паровой мотоцикл с коляской, после ужина я могу свозить вас на станцию.

— Вы водите мотоцикл?

— Да сэр. У нас тут не такая уж и глушь, как кажется на первый взгляд.

— Замечательно! Мистер Бауэрман, буду вам очень признателен, если вы после ужина отвезёте меня на станцию. Дело действительно очень серьёзно. И вот ещё что, мистер Бауэрман, Майкрофт говорил мне, что здесь очень хорошая коллекция ружей и при необходимости мы можем пользоваться этим арсеналом.

— Да сэр. Здесь вы можете найти всё что вам будет угодно.

— Прекрасно, вы не могли бы проводить нас с доктором в оружейную комнату, я бы хотел подобрать себе ружьё.

— Хорошо, сэр. Я открою оружейную комнату и всё приготовлю, — Бауэрман величественно кивнул и удалился.

Арсенал поместья впечатлял. Почти три десятка ружей и винтовок разных систем и калибров. Были тут и обычные двустволки, с горизонтальным и вертикальным расположением стволов, магазинные винтовки и штуцеры.

Я решил оставить себе винтовку, которую Холмс подобрал в полицейском участке, благо патронов для неё хватало.

— Ватсон, советую вам взять что-нибудь более скорострельное, например "Винчестер" сорок четвёртого калибра. Энфилд отличная винтовка, но скорострельность её не велика.

— Ничего, зато патрон мощный и вместительный магазин. Мне привычнее с ней, чем с американкой.

— Как хотите доктор. А я возьму вот это!

Холмс продемонстрировал мне короткое, толстое и очень увесистое ружьё.

— Что это, Холмс? Это что, охотничий штуцер?

— Вы абсолютно правы Ватсон, это и есть штуцер. Оружие для охоты на большую африканскую пятёрку. Патрон пятьсот Нитро Экспресс, пуля из этого ружья сбивает с ног носорога. Посмотрим, как это понравится нашему непрошибаемому другу.

— Думаете он здесь объявится? — спросил я, укладывая патроны в небольшой кожаный подсумок.

— Я не исключаю такой возможности. Нашёл же он нас в Лондоне. Замечательно! Мистер Бауэрман, я возьму это ружьё и два десятка патронов к нему. И вот ещё что, у вас здесь найдётся револьвер для мисс Коннор?

После ужина, мы с мисс Коннор остались приводить себя в порядок и готовиться к ужину, а Холмс вместе с мистером Бауэрманом отправился на станцию. Вернулся Холмс спустя сорок минут, мы устроились в гостиной, чтобы выслушать новости, обсудить события этого безумного дня и решить, что делать дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги