Читаем Человек из стали полностью

— Ватсон, у меня есть идея! Мисс Коннор, идите в тот конец амбара, там должна быть маленькая дверь, спрячетесь там за стеллажами, — прошептал Холмс и показал мисс Коннор на противоположный конец амбара. Дверь — Что вы задумали, Холмс? — так же шепотом спросил я. — Смотрите, Ватсон. Эта дверь расположена напротив ворот. Чтобы добраться до вас, ему нужно пройти через весь амбар, мимо этих штабелей с бревнами. Вы спрячетесь за стеллажами с кирпичом и обстреляете его. От ворот он вас не достанет, ему придётся подойти поближе. Когда он будет проходить мимо, я выбью подпорки и обрушу на него эти бревна. Преследователь тем временем почти доломал ворота, под аккомпанемент ударов, мы с мисс Коннор бросились в противоположную часть амбара и спрятались за стеллажами с кирпичом. Холмс тем временем бросился к штабелю бревен и стал как бешеный выбивать подпорки из-под бревен. Ворота продержались меньше минуты, покорёженные створки сорвались с петель и с грохотом рухнули на пол. В воротах показался наш преследователь, он стоял в проходе и внимательно осматривал помещение.

— Давайте Ватсон! — крикнул Холмс спрятавшийся за стеллажами с брёвнами.

Я высунулся из-за стеллажа и дважды выстрелил в преследователя из револьвера. Он тут же развернулся и направился ко мне, стреляя на ходу так часто, что я даже не смог высунуться из-за кирпичей и выстрелить в ответ. Пули начали крошить кирпич, осколки полетели в разные стороны и я пригнулся, прикрыв лицо рукой. Рядом со мной, сжалась мисс Коннор. Она продолжала держать в руке свой револьвер. Подождав, когда преследователь пройдёт мимо него, Холмс бросился вперёд и выбил последнюю подпорку. Бревна с грохотом обрушились на нашего преследователя. Убийца лежал заваленный брёвнами, из под них виднелась только его голова, часть груди и одна рука. К нашему удивлению, человек, заваленный многотонной кучей бревен был жив, он смотрел на нас, ворочался и пытался свободной рукой освободить себя. Лицо его было ободрано и была видна тёмная, странно поблескивающая кость. — Да что же ты за чертовщина! — воскликнул я. Услышав мои слова, это исчадие ада задергалось еще сильнее, затем он попытался высвободить руку и выстрелить в нас из револьвера, зажатого в придавленной руке. Его руку придавило бревном так, что, для того, чтобы выстрелить в нас ему пришлось сильно выкручивать запястье. Он выстрелил раз, другой, пули прошли сильно выше, не причинив нам никакого вреда. Он дёрнулся что было сил и снова выстрелил. Этот выстрел попал в лампу, висящую под потолком. Лампа упала на пол и разбилась, тут же вспыхнула разлившаяся из простреленных бочек олифа. — Все на улицу! — вскричал Холмс, мы сломя голову бросились к воротам и выскочили на улицу. Пламя мгновенно охватило ангар, под завязку забитый сухими пиломатериалами, красками и растворителем.

<p>Глава 8</p>

Мы сидели на лавке и молча разглядывали пепелище, оставшееся от амбара. До деревни было слишком далеко, к тому времени как местная добровольная пожарная команда добралась к нам на помощь, деревянный амбар, набитый досками, красками и емкостями с растворителями сгорел дотла, от него осталась лишь дымящаяся куча обгорелых бревен и золы, под которыми остался погребенным наш преследователь. Делать ничего не хотелось, мы были слишком измотаны событиями этих двух дней. Увидев, что тушить тут уже нечего, а дому и остальным постройкам ничего не угрожает, народ разошёлся по домам. Бауэрман выкатил из каретного сарая пароцикл и покатил на почту, для доклада работодателю и поиска рабочих для разбора пожарища и постройки нового амбара. Моё ранение, к счастью оказалось легким, пуля прошла по касательной, рану обработали и перевязали и она не сильно меня беспокоила.

Мы сидели молча, Холмс задумчиво курил свою трубку, я, зажав в руке папиросу, обдумывал произошедшее с нами, пытаясь понять, что за чертовщина тут произошла и как подобная чертовщина вообще возможна. Кем был этот преступник? Я решил, что по возвращению в Лондон обязательно свяжусь с доктором Мортимером, мне сильно захотелось побеседовать с этим сумасшедшим Ризом. Я сидел задумавшись, пока не обратил внимание на странные звуки, доносящиеся со стороны пепелища. Из под завала раздавались странные поскрипывания и шуршание, словно кто-то погребённый под завалом, пытался двигать бревна. К этим звукам добавлялись какие-то тихое странное жужжание, словно от работающего механизма.

— Смотрите! — вскричала вдруг мисс Коннор вскакивая на ноги и указывая рукой на пепелище.

Перейти на страницу:

Похожие книги