Читаем Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха) полностью

- Спокойно! Какая необходимость делать это? Кларк, Энди Хантер и я стояли тогда за дверью. Не хотите же вы, чтобы мы сейчас отправились под дождь? Вы видели место, где все произошло: эту "караульную будку" с деревянными стенками и ковриком у двери. По-вашему, она должна теперь восстановить всю картину?

Кларк нахмурил брови:

- Мой дорогой Моррисон, я только пытался помочь. А что, собственно, случилось? Вы думаете, рука сейчас находится снаружи?

- Минуточку,- перебил его доктор Фелл.

Какое-то время он был словно бы погружен в размышления. Видимо, что-то не нравилось ему. Подав нам знак рукой встать с одной стороны, он тяжело двинулся вперед, но не пошел к двери, а остановился перед часами и внимательно оглядел их сверху донизу.

- Если я правильно понимаю,- продолжал он, постукивая по корпусу,это - те самые часы, которые, как предполагается, остановились сто лет назад, в день смерти Норберта Лонгвуда?

- Именно так.

Доктор Фелл открыл длинную дверцу корпуса часов и заглянул внутрь. Достав из необъятного кармана спичечный коробок, он зажег спичку и заглянул поглубже. Насколько мне было видно, внутри не было ничего, кроме маятника, цепей и гирь, потемневших от времени и пыли. Гири же висели так, будто часы были заведены. Доктор Фелл закрыл дверцу.

- Афинские архонты!- пыхтя, пробормотал он.- Подлинные часы, подлинная люстра, подлинное... гм! А часы, как предполагается, были остановлены той самой вездесущей "рукой"?

- Нет,- твердо возразил Кларк.

- Нет?

Кларк показался мне каким-то возбужденным и взволнованным.

- Не верьте во все эти бредни. Я говорил вчера всем, что это - часть истории, которая, очевидно, выдумка чистой воды. Почему? Да потому, что это всего лишь старая, мрачная, скучная, избитая легенда - такие рассказывают на каждом углу.

Медленно и тяжело доктор Фелл обернулся и, сделав несколько шагов, сказал:

- Согласен. Однако в таком случае история о мертвом теле с исцарапанным лицом тоже не так уж нова, не так ли?

Возможно, от электрического освещения черты лица Кларка стали казаться еще более расплывчатыми. Он отошел назад и теперь стоял почти напротив двери в гостиную. Ноги его были напружинены, словно у боксера, но с лица по-прежнему не сходила улыбка.

- Не понимаю вас, доктор.

- Ну почему же, сэр. Если этот инцидент произошел в 1821 году - я верно предполагаю?- в то время эта легенда, безусловно, уже была с "бородой", а призрак с поцарапанным лицом - по меньшей мере довольно старый персонаж.

- О да! Конечно. Я подумал...

- А что, по-вашему, я имел в виду?

- Абсолютно ничего,- ответил Кларк, вновь обретя хорошее настроение.Просто ваши слова несколько сбивают с толку. К вашему сведению, я перестал верить в "руку" именно потому, что она не останавливала часы. Мне кажется, что Эрик, если захочет, может снова завести часы.- И он, улыбаясь, окинул взглядом холл и свистнул, словно подзывая собаку.- Где ты, Эрик? Ты слышишь нас?

- Прекратите!- крикнула Тэсс.

- Прошу прощения,- резко ответил Кларк.- Я сам не любитель шуток дурного вкуса.

Инспектор Эллиот терпеливо слушал с выражением скуки на лице.

- На вашем месте я не стал бы так волноваться,- сказал он Тэсс, едва улыбнувшись.- Здесь много света, и вряд ли ваша "рука" попытается играть в свои игры.- Он задумался.- И все же мы должны восстановить все, что произошло вчера вечером. Я хотел бы осмотреть вход. Не мог бы ты снова открыть дверь?- обратился Эллиот ко мне.

Поскольку Тэсс стояла позади, я вытащил засов и впустил порывистый ветер с дождем в открытую дверь. Желтый свет заструился сквозь "будку", озарив голые плитки, мятую и грязную подстилку у двери, деревянные стенки и крышу - больше ничего. Эллиот внимательно рассматривал все это; в его взгляде появилось раздражение. Он шагнул в "будку", потрогал стенки и постучал по ним костяшками пальцев.

- Где вы стояли, мисс Фрэзер? Я имею в виду, как далеко от входа?

- Я почти касалась входной двери.

- Лицом конечно же в эту сторону?

- Да.

- Но в холле света не было? Нет. Там... послушайте!- сказала Тэсс.

Тэсс, как давеча Гвинет Логан, повернулась к нам с выражением суеверного ужаса на лице. Глядя на ее неистовую жестикуляцию, мы застыли в недоумении. Она повернулась на каблуках, и золотая пряжка сверкнула на ее блузке. За дверью шум дождя превратился в рев, но этот грохот четко отличался от тихого шуршащего звука, медленно стучавшего в наших ушах, стучавшего там так же равномерно, как в ярко освещенном холле. Все мы одновременно повернулись в одном направлении.

Эллиот получил ответ. Это тикали часы.

Глава 14

Вторая трагедия произошла ночью, в 2 часа 3 минуты. Я не спал, Тэсс тоже. Она сидела в моей спальне у камина, закутавшись в стеганое одеяло. Заботливая миссис Уинч затопила все камины, оберегая гостей от сырости, которая начала просачиваться сквозь старые кости "Лонгвуд-Хаус". У огня мы чувствовали себя почти уютно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже