— Мистер Парсел, тут несколько человек ждут, когда вы сможете их принять.
— Хорошо, Дорис, — ответил он.
— Вивиан, мистер Парсел, — хихикнула секретарша. — Могу я пригласить первого?
— Пусть он, или она, или оно войдет. — Ален сцепил пальцы и стал смотреть на дверь.
Первым посетителем оказалась женщина, и это была Гретхен Мальпарто.
Глава 17
Гретхен была в изящном голубом костюме, держала в руках вышитую бисером сумочку и источала аромат свежих цветов. Но на лице ее застыло напряженное выражение. Прикрыв дверь, она сказала:
— Я прочла твою записку.
— Родился мальчик. Шесть фунтов. — Весь кабинет как будто наполнился взвесью мельчайших частиц.
Ален положил ладони на стол и закрыл глаза. Когда он открыл их, частицы исчезли, но Гретхен осталась. Она сидела в кресле, положив ногу на ногу, и теребила подол своей юбки.
— Когда ты вернулся? — спросила она.
— В воскресенье вечером.
— А я сегодня утром. — Она сдвинула брови, и на ее лице промелькнуло выражение отчаяния и боли. — Почему ты сразу ушел?
— Я понял, куда попал.
— Разве там так плохо?
— Я могу позвать людей, чтобы тебя выставили отсюда. Я даже могу сделать так, чтобы тебя арестовали и привлекли к суду за тунеядство, вместе с твоим братом и всей вашей компанией. Но это погубит меня.
Даже если Вивиан зайдет сюда получить указания и увидит тебя, мне конец.
— Кто такая Вивиан?
— Одна из моих новых секретарш.
Лицо Гретхен немного прояснилось.
— Ты преувеличиваешь.
Ален подошел к двери и запер ее на ключ. Потом вернулся к столу, нажал кнопку переговорного устройства и сказал:
— Пусть меня не беспокоят.
— Да, мистер Парсел, — отозвалась Вивиан.
Сняв трубку, Ален позвонил в свое Агентство. Ответил Гарри Прайер.
— Гарри, — сказал ему Ален, — приезжай сюда, в Телемедиа, возьми что-нибудь — слайвер или мобиль.
Поставь его как можно ближе и поднимайся ко мне в кабинет.
— Что случилось?
— Когда будешь здесь, позвони мне по телефону, который стоит на столе у секретарши. Не пользуйся переговорным устройством. — Он повесил трубку, нагнулся и оборвал провод селектора. — Эти штуки — готовые подслушивающие устройства, — пояснил он Гретхен.
— Ты и впрямь не шутишь.
— Еще бы. — Он скрестил руки на груди и прислонился к своему столу. Послушай, твой брат сумасшедший?
— Да, в каком-то смысле. У него мания — коллекционирование. Но психотерапевты все сумасшедшие.
В твоей энцефалограмме есть какая-то загогулина, и он помешался на ней.
— А ты?
— Наверное, я тоже не очень разумная, — ответила она тихим дрогнувшим голосом. — Последние четыре Дня я только об этом и думала. Когда ты исчез, я стала тебя искать. Мне казалось, что ты… мог бы еще вернуться. Просто хотелось так думать… Ведь там было так хорошо и уютно. — Она умолкла, потом внезапно разразилась бранью:
— Ты просто тупой ублюдок!
Ален взглянул на часы и подумал, что Гарри Прайер прибудет минут через десять. Наверное, сейчас он выкатывал слайвер на взлетную площадку на крыше Агентства.
— Что ты собираешься со мной делать? — спросила Гретхен.
— Увезти куда-нибудь и выбросить. — Вероятно, Гейтс мог бы помочь. Что если упрятать ее на Хоккайдо? — Тебе не кажется, что вы поступили со мной нечестно? Ведь я пришел к вам за помощью: я вам полностью доверился.
Гретхен опустила глаза:
— Это все брат. Я сначала ничего не знала; ты уже уходил и вдруг стал падать. Он усыпил тебя газом, а потом поручил кому-то доставить тебя в "Иной Мир".
Ты должен был лететь в состоянии каталепсии в грузовом отсеке. Но я испугалась — ты мог умереть. Поэтому я полетела вместе с тобой в салоне. Она подняла голову. — Это было ужасно, но мне больше ничего не оставалось.
Похоже, теперь она говорила правду.
— Да, задумано остроумно, — заметил Ален, — особенно с исчезновением дома. Но что там за штука в моей энцефалограмме?
— Мой брат ломает над ней голову с тех пор, как она к нему попала. Но он так и не смог ее разгадать.
И Диксон тоже не смог, хотя его считают гениальным психиатром. Он говорит, что у тебя есть способность предвидеть будущее. Ты повредил статую, чтобы предотвратить свою смерть от рук легионеров. Они будто бы убивают тех, кто поднимается слишком высоко.
— И ты с ним согласна?
— Нет. Потому что знаю, что означает твоя загогулина. У тебя действительно есть то, чего нет больше ни у кого. Только это не способность к предвидению.
— А что же?
— У тебя есть чувство юмора.
В кабинете воцарилась тишина. Ален размышлял, а Гретхен просто сидела, разглаживая юбку.
— Может быть, — произнес он наконец.
— Но чувство юмора чуждо Мораку. И недоступно всем нам. Ты не «мутант»; ты просто уравновешенный человек. — Ее голос зазвучал увереннее. — Ты просто пошутил и тем самым попытался вернуть немного равновесия неуравновешенному миру. Но даже самому себе ты не можешь в этом признаться. Тебе хочется верить в Морак, и внешне ты в него веришь. Только внутри у тебя всегда остается та самая загогулина, которая кривляется, смеется и придумывает забавные шутки.
— Ребячество.
— Вовсе нет.
— Спасибо, — Ален улыбнулся ей.