Хотя несколькими страницами раньше Екклесиаст уверяет: "Sorrow is better than laughter, for by sadness of face the heart is made glad".
А на русском языке это звучит еще категоричней:
"Скорбь лучше, чем смех, при печали лица сердце делается лучше".
Вы ведь заметили? Тут не форма подчиняется содержанию, а наоборот.
Выражение лица диктует, каким будет сердце.
В общем, так бы я и ходил весь день, как дурень, за своей тенью и оплакивал непонятно что – и тайну, и обреченную, заведомо гиблую влюбленность. Если бы не вспомнил стихи одного поэта, написанные в непростительно юном возрасте. Вот эти:
Что делать с тайной? Как мне уберечь
Тень нежности в тисках дневного света?
Понять, но полюбить (о том и речь).
Понять, но полюбить – другого нету.
Можно не обращать внимания на пафос, нормальный для автора чуть старше двадцати. Но, в сущности, он отыскивает единственную спасительную альтернативу. "Понять, но полюбить" – в противовес банальному и убийственному порядку вещей, который обычно таков: понять и (поэтому) разлюбить.
Ну ладно! Простите меня за все эти бредни.
У меня есть более интересный разговор. Я знаю, как Вы любите путешествовать, и знаю, что через месяц с небольшим Вы собираетесь в отпуск. Игорь, я приглашаю Вас в гости!
Не подумайте, что речь идет о типовой комнатке в отеле Travel Inn. Я Вам обещаю экзотику, которую вообще мало кто из русских видел. Пожалуйста, не щепетильничайте насчет денег – это приглашение за мой счет, совершенно незначительная для меня трата. В последнее время я убедился, что денег в мире настолько много, что их фактически носит ветром по дорогам, как вчерашние листья, как мусор.
Приезжайте, я Вас буду ждать! Это замечательно далекое место, но Вы легко доберетесь – вот увидите.
Вам нужно только доехать до переправы у Фрэнка, там брод совсем неглубокий, а потом Вас проводят.
До встречи!
Жму руку.
Ваш Александр
Best regards, bezukladnikoff@mail.ru
Несколько дней, тихо чертыхаясь, я пытался расшифровать слова "не-глубокий брод" и "переправа у Фрэнка", пока мне вдруг не позвонила милая девушка из местного отделения авиакомпании "Люфтганза", чтобы сообщить: на мое имя заказан билет с открытой датой вылета. Пункт назначения – Франкфурт.
Глава двадцать первая
С аэропортом Франкфурта-на-Майне у меня было связано одно нервное воспоминание. Года три тому назад, делая срочную пересадку с самолета на самолет, я чуть не час бежал с тяжелой багажной сумкой к своему терминалу, пытался вписаться в последние одышливые минуты, но финиш так и не предвиделся. А ближе к концу забега выяснилось, что надо еще преодолеть пару прогонов на электричке, гуляющей в пределах этого аэровокзала, самого большого в континентальной Европе.
На этот раз обошлось без длинных пробежек.
В зале прибытия меня встретил молодой человек в синем мундире, похожем на форму пилота. В руках он держал табличку с моей фамилией, написанной латиницей с двумя ошибками. Пока мы шли по каким-то закулисным коридорам, я попробовал хоть что-нибудь узнать о предстоящем рейсе. Вопросы я задавал по-английски. Он отвечал с отменной вежливостью – но по-немецки, поэтому я не понял ни слова, кроме разве что слова "privat". Мне оставалось предположить, что самолет частный либо зафрахтован частным лицом. Очевидно, так оно и было, поскольку в салоне "Боинга" других пассажиров я не увидел.
Стюардесса (по виду непроницаемо глянцевая китаянка) без устали подбивала меня то выпить, то закусить. Глубокое кресло, наподобие зубоврачебного, охотно раскладывалось и превращалось в кровать. До сих пор мне не доводилось летать в самолете лежа, вытянувшись в полный рост. В этой позе каждый приход стюардессы выглядел так, словно медсестра прикатила тележку с лекарствами в палату лежачих больных. В конце концов я убедил ее оставить у изголовья микстуры покрепче и отключился. Кто бы мог подумать, что в полете возможен такой младенчески долгий и чистый сон. В этом рейсе я, кажется, отоспался на полжизни вперед. Иногда я всплывал, отхлебывал что-нибудь фруктовое либо солодовое, проверял картинку в иллюминаторе и снова уходил под плед. При очередном всплытии оказалось, что снаружи ночь и мы вроде бы стоим на твердой земле. Но меня никто не беспокоил, к выходу не приглашали – вероятно, мы сели подзаправиться или передохнуть.
Когда я окончательно проснулся, "Боинг" уже прошил облачную крышу и уверенно снижался, хотя под крылом виднелось только ослепительное зеркало океана. Последний раз я смотрел на часы перед вылетом из Франкфурта – было три часа пополудни. Теперь они показывали 5.15 непонятно чего. Я заподозрил, что мы летим уже дольше суток, включая ночную посадку.
Умывшись, я спросил у стюардессы:
– Куда мы прилетаем?
Она вдруг сказала по-русски:
– Попейте! – и, если честно, разозлила меня такой уклончивостью.
Хотя очень скоро я понял, что зря злился: на самом деле китаянка и не думала переходить на русский, а добросовестно ответила: