Он так занят… Теперь, когда я здесь, я это понимаю! Госпиталь, посещения больных, встречи, сообщения в Академии… я поражаюсь, как он все это выдерживает. (Клоду.) Впрочем, он — как ты, мой дорогой мальчик… О, не мне упрекать тебя в том, что ты ревностно выполняешь свой долг, и делаешь больше, чем требует долг, как говорил твой незабвенный отец. Но твой приход мне кажется трудным, он отнимает очень много времени и сил. А кстати, достаточно ли ты уделяешь внимания физическим упражнениям? Эдме, вы за этим следите, не правда ли?
Эдме.
У нас у всех прекрасное самочувствие.
Г-жа Лемуан.
Эта парижская жизнь сама по себе так утомительна, когда сравниваешь с Лозанной. Ваш кофе очень вкусен, я хотела бы проинструктировать на этот счет Франсиса.
Эдме.
Сожалею, что не могу в этом быть вам полезной; по-видимому, он от бакалейщика напротив. Мама, извините, я должна подыскать литературу для моего Союза молодых девушек. (Опускается на колени перед низким книжным шкафчиком, достает пачку книг, перебирает их.)
Г-жа Лемуан.
Кстати, еще об этом господине: Осмонда, так ты регулярно занимаешься этими прелестными девчушками? Как это мило с твоей стороны!
Осмонда.
Иногда уделяю им минуту-другую.
Г-жа Лемуан.
А их мама?..
Эдме
(листая одну из книг). Их мать помещена пожизненно в больницу.
Г-жа Лемуан.
Какая трагедия!
Эдме.
Меня несколько удивляет, что сегодня ты нашла свободное время. Рождество в среду, а у тебя, по-моему, накопилось очень много дел.
Осмонда.
Напротив, к нынешнему Рождеству я многое уже успела.
Эдме.
За работу для крестной ты даже не бралась.
Г-жа Лемуан.
Мне грустно думать, что я не увижу вашей елки. Но Анри и Лулетт рассчитывают на меня. Они будут страшно огорчены, если я не попаду к ним на праздники. Не знаешь, как сделать, чтобы все были довольны… обычная беда слишком спаянных семей!
Эдме
(Осмонде). Ты помнишь «Маленькую сиротку из Приёре»?
Осмонда.
Покажи.
Эдме продолжает листать книгу.
Г-жа Лемуан.
Я помню; очень трогательная история. Да вообще все эти адаптированные английские книжки восхитительны.
Эдме
(поставив книгу на место). Она мне кажется страшно сентиментальной, а эти девицы и так склонны проливать слезы над всякой ерундой.
Клод.
Важно их заинтересовать.
Эдме.
Да, но не любой ценой.
Г-жа Лемуан.
Немного романтики не помешает… Совсем немножко. (Осмонде.) Что ты на это скажешь, милая?
Осмонда
(вставая). Не берусь судить.
Эдме.
Не забудь, что мадемуазель Жантиль ждет тебя к пяти: нужно ей почитать.
Осмонда
(раздраженно). Не беспокойся.
Эдме.
Очень мило — придумывать себе новые обязательства…
Осмонда.
До свидания, бабушка. Папа, что ты делаешь сегодня после обеда?
Клод.
Мне надо написать пару писем. И подготовить завтрашнее обращение.
Эдме.
О маленьком Симононе?..
Г-жа Лемуан.
Я уверена, Эдме, что вы никогда ничего не забываете. Я просто в восхищении!
Осмонда
(с досадой). Да, мама никогда ничего не забывает; и это ужасно. (Уходит.)
Г-жа Лемуан.
Мне кажется, девочка становится немного нервной.
Клод
(жене). По-моему, ее задевает, что на нее недостаточно полагаются.
Эдме.
Но при своем внешнем спокойствии Осмонда чересчур импульсивна, я это замечаю постоянно.
Клод.
Не получается ли, что, фиксируя таким вот образом чужие недостатки, мы их, можно сказать, усугубляем? Как ты считаешь, мама?
Эдме.
Так что же, закрывать глаза?
Клод.
Я этого не говорю; однако от нашего подхода к другим…
Эдме.
Знаю, знаю, но эта теория может далеко завести.
Г-жа Лемуан.
Во всяком случае, я очарована своей внучкой… Вам, конечно, известно, что сейчас, во время летних каникул, в Лозанне организуются экскурсии, лекции…
Клод.
Полагаю, ты там будешь.
Г-жа Лемуан.
Разумеется.
Клод.
Но у меня нет ни малейшего желания посылать с тобой дочь.
Эдме.
Ну, мы к этому еще вернемся. (Клоду.) Так что же ты ответишь господину Жюно? (Г-же Лемуан.) Пастор из Ла-Шо-де-Фон попросил нас взять на пансион своего сына: Фред, вы его знаете… Он будет готовиться к лиценциату.
Клод.
Если ты считаешь, что прилично предоставить ему нашу маленькую комнату…
Эдме.
По-моему, она должна устроить молодого человека. Вы не находите, мама?
Г-жа Лемуан.
Я бы лично вполне ею удовольствовалась, если бы Франсис не настоял, чтобы я остановилась у него. Впрочем, я устроена прекрасно.
Клод.
Тогда я напишу ему. (Уходит.)
Г-жа Лемуан.
Скажите, Эдме, этот молодой человек, Фред… вы не опасаетесь, что Осмонда…
Эдме.
Он придурковат; не думаю, чтобы Осмонда питала интерес к подобным юнцам… Нет, это бы меня не тревожило.