— Вы ведь выпьете чаю? — спросила миссис Бозе. Не дожидаясь ответа, она обернулась к служанке и распорядилась: — Мина,
Служанка ушла так же бесшумно, как и появилась.
— Итак, — продолжила миссис Бозе, — чем могу вам помочь, господа?
— Я капитан Уиндем, — представился я. — А это — сержант Банерджи. Полагаю, вам известно, что в переулке рядом с вашим домом случилась… неприятность?
Она вежливо улыбнулась.
— Ваши констебли так шумят, что, думаю, уже всему
— Убит человек.
— Убит? — невозмутимо переспросила она. — Какой ужас.
Мне доводилось иметь дело с англичанками, которым при одном упоминании убийства требовалась нюхательная соль, но миссис Бозе, очевидно, обладала крепкими нервами.
— Прошу прощения, господа, — продолжала она. — В этой части города каждый день кого-нибудь убивают. Но я не припомню ни одного случая, чтобы приезжала половина калькуттской полиции и оцепляла улицу, и тем более странно, что этим происшествием заинтересовался полицейский-сахиб. Обычно очередного бедолагу просто увозят в морг — и дело с концом. Почему в этот раз такая суматоха?
Суматоха поднялась потому, что убитый был англичанином. Но я подозревал, что миссис Бозе знает это и без нас.
— Мадам, я должен вас спросить: не видели ли вы вчера в переулке чего-нибудь подозрительного? Или, может быть, слышали какие-то необычные звуки?
Она покачала головой:
— Я каждую ночь слышу подозрительные звуки, доносящиеся из этого переулка, — пьяные драки, собачий вой. Но если вы спрашиваете, не слышала ли я, как там убивают человека, тогда — нет, не слышала.
Миссис Бозе говорила очень решительно, и это меня удивило. По моему опыту, женщины средних лет и принадлежащие к среднему классу всегда рады помочь полицейским, расследующим убийство. Это добавляет в их жизнь остроты. Некоторые из них так хотят быть полезными, что с удовольствием перескажут вам все сплетни и слухи, словно это Евангелие от Иоанна. Миссис Бозе вела себя необычно для женщины, которой только что сообщили, что в десяти футах от ее дома произошло убийство. Похоже, она что-то скрывала. Правда, вовсе не обязательно что-то имеющее отношение к убийству. В последнее время власти столько всего позапрещали, что она вполне могла скрывать что-нибудь совершенно другое.
— Не было ли здесь по соседству каких-нибудь собраний мятежного характера?
Она посмотрела на меня так, словно я был безнадежно глупым ребенком.
— Весьма вероятно, капитан. В конце концов, мы с вами в Калькутте. В городе, где живет миллион бенгальцев, которым больше просто заняться нечем, как сидеть и болтать о революции. Разве вы не поэтому перенесли столицу в Дели? Лучше жариться в отдаленной пустыне среди сговорчивых пенджабцев, чем терпеть соседство опасных бенгальских мятежников. Правда, дальше разговоров они не идут. Но, отвечая на ваш вопрос, капитан: нет, я не слышала ни о каких собраниях мятежного характера. Ни о чем, что бы противоречило статьям вашего драгоценного Закона Роулетта.
Закон Роулетта. Его приняли в прошлом месяце. Он позволял нам упрятать за решетку любого, кого мы подозревали в терроризме или революционной деятельности, и держать там до двух лет без суда. С точки зрения полицейского, это очень упрощало жизнь. Индийцы, конечно, были в ярости, и я их не виню. В конце концов, мы только что воевали во имя свободы, а теперь — подумать только — хватаем людей без ордера и бросаем их в застенок за любые действия, которые покажутся нам мятежом, начиная с неразрешенных собраний и заканчивая косым взглядом, брошенным на британца.
Миссис Бозе поднялась:
— Простите, господа, но я действительно ничем не могу вам помочь.
Настало время попробовать другой подход.
— Подумайте еще раз, миссис Бозе, — сказал я. — Сержант высказал некоторые догадки относительно того, каким именно заведением вы тут руководите. Я, разумеется, думаю, что он ошибается, но одно мое слово — и меньше чем через полчаса тут будет десяток полицейских из отдела нравов. Проверим, кто из нас прав. Скорее всего, они здесь камня на камне не оставят, а вас, вероятно, отправят на Лал-базар для дачи показаний. Может быть, они даже предложат вам провести ночь-другую в камере, — это, как говорится, на усмотрение вице-короля. Или вы все-таки согласитесь нам помочь.
Миссис Бозе смотрела на меня с улыбкой. К моему удивлению, она ничуть не выглядела испуганной. Тем не менее ответила она, осторожно подбирая слова:
— Капитан Уиндем, боюсь, вы… не так меня поняли. Я с радостью помогу вам чем только смогу. Но я действительно вчера ночью не видела и не слышала ничего подозрительного.
— В таком случае вы не станете возражать против того, чтобы мы поговорили с каждым, кто находился ночью в доме?
Дверь открылась, и вошла служанка, неся серебряный поднос с полным набором для типичного английского чаепития. Девушка опустила поднос на невысокий столик красного дерева рядом с хозяйкой и вышла из комнаты.