Читаем Человек-тень полностью

– Я ведь уже сказал вам, что не люблю намеков. Картер улыбнулся, как бы прося извинения.

– Простите, сэр, кто-то пришел в бар. Я с удовольствием побеседую с вами позже.

– Уже и так достаточно.

Пол глотнул виски. Он немного успокоился. "Проклятый Картер, – подумал он. – Проклятый «Зеленый слон». К дьяволу его вместе с подземным лабиринтом. Пол стал размышлять, что могло бы произойти с Шейлой, если бы Картер вернулся в то время, как он находился в штольне. Может быть, Картер схватил Шейлу, и она сейчас в одном из этих подземных коридоров? А если да, то в каком? Ведь там настоящий лабиринт. Можно пройти в двух шагах от прикованной или связанной Шейлы, не заметив ее.

Его мысли упорно возвращались к констеблю Мортону. Он подошел к «Легенде о Ночном Страннике», по-прежнему висевшей на стене, и прочитал викторианскую имитацию древнего готического шрифта.

Мысли Донована стали такими же запутанными, как и лабиринт под его ногами. Какое отношение имел Картер к смерти Фарсона. Какая связь существует между Картером и Ночным Странником? Что означают эти подземные коридоры? И самое главное – где Шейла?

Множество вопросов роилось в его голове, почти приводя в панику. Он снова вспомнил слова Рождера Мортона: «Если вам понадобится помощь, всегда помните, что мы здесь». Пол почувствовал, что он пропустил что-то важное, что-то совсем очевидное. Но упрямство и самоуверенность не давали ему позвонить в полицейский участок в Турн.

Допивая виски, Пол принял решение. Он решил использовать момент внезапности, чтобы узнать, что же все-таки произошло. Когда Картер вернулся в холл, Донован широко улыбнулся и облокотился на стойку. У него был вид человека, который собирается рассказать анекдот.

– Скажите-ка, – начал он приглушенным голосом, вполне соответствующим его заговорщицкому выражению лица. Картер наклонился вперед, похожий на опасную птицу. – Скажите-ка, когда вы Шейлу затащили в этот подвал, что вы с ней сделали?

Картер, казалось, не отреагировал. Только его глаза вдруг потускнели, как будто кто-то погасил горевший в них свет, и издевательское выражение его лица на какое-то мгновение сменилось испуганным. Но он сразу же овладел собой.

– Простите, сэр, но я не понимаю, о чем вы говорите.

– Врете вы, скользкая тварь. – Донован схватил Картера за ворот и приподнял его.

– По.., по.., пожалуйста. – Теперь в глазах был почти театральный страх.

– Если вы мне сейчас же не скажете, где она, я вас просто раздавлю о стенку.

– Я не знаю, о чем вы говорите.

Донован встряхнул его, сначала легко, потом все сильнее. Редкие волосы Картера упали на его лицо. Вставная челюсть выскочила изо рта и покатилась по стойке. Донован с трудом сдерживал ярость.

– Говори, наконец! – прорычал он. Его все же не оставляло странное чувство, что Картер водит его за нос.

– Эй, что там случилось, сэр?

– Слава Богу, что вы здесь.

«Ах ты, старая перечница», – подумал Донован. Он отпустил тщедушного хозяина и оглянулся. Перед ним стоял Роджер Мортон.

– Что тут происходит, сэр?

– Мы немного поспорили. Боюсь, я не смог совладать с собой.

– А что вы скажете, Картер?

Похоже, коренастый констебль и тщедушный, сморщенный хозяин «Зеленого слона» были не слишком большими друзьями.

– Этот человек набросился на меня без всякого повода, – прошипел Картер.

Его рука неуловимым, змеиным движением подхватила со стойки выпавшую челюсть и водворила ее на место. Затем он подвигал челюстями, видимо, чтобы убедиться, что выпавшая челюсть села на свое место.

– Я хотел бы сделать заявление...

– Что вы скажете по этому поводу, сэр? – обращаясь к Полу, перебил его Мортон.

– Мы поспорили, – упрямо повторил тот. Однако выражение, с которым были произнесены эти слова, подсказывало констеблю, что это не вся правда.

– Должен сказать, сэр, что для таких споров вам следовало бы выбрать кого-то более соответствующего вам по возрасту и силе. А сейчас будет лучше, если вы пойдете со мной.

– Вы что, хотите дать ход сделанному против меня заявлению?

– У меня нет другого выхода, сэр. Идемте.

Донован, уже не протестуя, направился вслед за констеблем.

– А теперь, сэр, – начал Мортон так тихо, что только Пол мог его слышать, – вы объясните мне истинную причину, по которой пытались вытрясти душу из этого человека.

Он дружелюбно ухмыльнулся.

– Значит, вы все же не поверили его заявлению? – удивился Пол.

– Мне придется сделать формальный доклад, чтобы не дать ему возможности меня обвинить. Но без крайней необходимости я не стану давать ход этому делу.

– Почему?

– Вы не стали бы об этом спрашивать, сэр, если бы прожили здесь подольше. Кстати, где ваша подружка?

– Шейла? Из-за нее-то я и пытался прижать этого типа.

– А что, сэр, если я оставлю здесь свой велосипед, и мы немного проедемся в вашей машине? Там вы сможете рассказать мне всю историю, не опасаясь, что нас кто-то подслушает.

***

Шейла ожидала, что Донован вот-вот появится из подвала. Дверь представлялась ей пастью чудовища, только что проглотившего Пола.

Перейти на страницу:

Похожие книги