Читаем Человек в витрине полностью

Инспектор Гунарстранна сел в кресло, не дожидаясь приглашения. На столе стоял переносной телевизор диагональю десять дюймов с выдвижной антенной.

— Когда вы в последний раз видели Рейдара Фольке-Есперсена? — тихо спросил он.

— Накануне его смерти.

— В четверг или в пятницу?

— В пятницу, тринадцатого января.

Они посмотрели друг другу в глаза. Так как Гро Хеге не отвела взгляда, Гунарстранна воздержался от замечаний по поводу ее ответа.

— Какова была цель вашей встречи?

— Работа.

— Вы работали на него раньше?

— Да.

— В офисе?

— Нет.

Гунарстранна ждал.

— Мы с ним встречались раз в месяц. Как правило, о времени договаривались заранее, — продолжала Гро Хеге, опускаясь на диван под низкими антресолями. — Я приезжала в Энсьё, на улице Бертрана Нарвесена. — Она поджала под себя ногу.

— Вы оба пили херес, — заметил Гунарстранна.

— Да. Я пила херес и слушала Шуберта.

— В этом и заключалась ваша работа?

— Она стоила две тысячи крон. Часовой ангажемент. — Гро Хеге картинно взмахнула рукой и закатила глаза. — Как вы, наверное, понимаете, мне нужны деньги.

— Вы занимаетесь проституцией?

Она вздохнула и с серьезным видом покачала головой. Видимо, его вопрос она сочла дурацким.

— Нет, проституцией я не занимаюсь. Такое мне и в голову не приходило!

— Исполняете стриптиз?

Гро Хеге наградила инспектора презрительным взглядом и опять покачала головой:

— Неужели я выгляжу такой дешевкой?

Вместо ответа, Гунарстранна спросил:

— Ну а чем же вы занимаетесь?

— Я актриса. Играю в спектаклях. — Заметив, как удивился инспектор, она улыбнулась. — Фольке платил мне за то, чтобы я исполнила роль в сочиненной и поставленной им пьесе. Фольке никогда не пытался со мной заигрывать. Ни разу!

— Почему вы называете его «Фольке»? — поинтересовался Гунарстранна.

— Сама не знаю. «Рейдар» мне не нравится. «Рейдар» звучит глупо.

— Давно вы этим занимаетесь?

— Чем — этим?

— Играете, так сказать, в ролевые игры.

— Полтора года.

— Что за человек был Фольке-Есперсен? — спросил Гунарстранна.

Прежде чем ответить, она задумалась и наконец ответила:

— Милый. Порядочный… Старый… и импотент, в чем он признался безо всякого смущения. Мы с ним постепенно очень сблизились, каждый раз исполняя одни и те же роли. Но в физическом смысле он сближаться со мной не хотел.

— А вы?

— Не знаю, — ответила она, скрестив руки на груди и чуть подавшись вперед. Немного подумав, она продолжала: — Мне кажется, чувства, которые мы питали друг к другу, можно назвать… в определенном смысле любовью. — Говоря, она по-прежнему смотрела куда-то вдаль. — Точнее, бледным подобием любви. Мы снова и снова играли одну и ту же пьесу в его кабинете. Представление продолжалось час-полтора с интервалом в несколько недель.

Гро Хеге замолчала, но Гунарстранна понимал, что она еще не закончила.

— Он был очень… он много знал, мне нравились его чувство юмора, любовь к недосказанности, и еще…

Она осеклась.

— Что еще? — спросил инспектор.

— И еще он был очарован мною. Да, вот что важно: он был очарован мною.

Некоторое время оба молчали.

— Он был хороший, — продолжала Хеге. — Всегда хорошо выглядел. От него приятно пахло кофе, сигаретами и… в общем, такой специфический запах… — Губы у нее дрогнули.

— Почему вы играли свою роль именно в тот день?

— Не знаю.

— Почему все-таки именно в тот день? — медленно повторил Гунарстранна.

— Не знаю. Мы должны были встретиться позже…

— Что? — От волнения Гунарстранна подался вперед; у него даже сел голос.

— Мы должны были встретиться позже… Почему вы так разволновались? Успокойтесь, пожалуйста!

— Что вы имеете в виду? Ваша встреча в тот день не была запланирована заранее?

— Нет, он мне позвонил.

— Когда?

— Примерно… между двумя и половиной третьего. Спросил, нельзя ли перенести нашу встречу. Мы ведь договаривались только на двадцать третье…

— Такое случалось часто — что он звонил вам и переносил встречу?

Она покачала головой:

— Никогда.

Гунарстранна откинулся назад. Пальцы у него дрожали.

— За полтора года он ни разу не перенес встречу?

— Вот именно.

— А тринадцатого объяснил, почему хочет увидеться именно в тот день?

— Нет.

Инспектор ждал.

— Я не спрашивала, — пояснила Хеге Вюллер.

— Почему?

— Откровенно говоря, я очень обрадовалась, что он меня вызвал.

Гунарстранна бросил на нее скептический взгляд:

— Ну и что это была за пьеса?

— Я играла женщину. У меня было две реплики в диалоге.

— И на то, чтобы произнести две реплики, у вас уходил час?

— Мы занимались… импровизацией. В пьесе у меня две обязательные реплики. Я должна была произносить их вне зависимости от того, о чем мы говорили. Мы общались на самые разные темы, но главные реплики всегда оставались одними и теми же. Начиналась импровизация всегда одинаково, а заканчиваться могла как угодно. Только две мои реплики всегда должны были оставаться неизменными. Заранее я не знала, когда у меня появится возможность произнести их. И все же он счел реплики настолько важными, что даже устроил пробы перед тем, как пригласить меня на работу… Да, — продолжала она, увидев, как инспектор от изумления приоткрыл рот, — я прошла пробы… Думаете, я шучу? Все было серьезно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Франк Фрёлик

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы