Читаем Человек в зеркале (ЛП) полностью

— Я тоже была пьяная.

— Это ужасно, что я ничего не помню. Я больше никогда не буду пить текилу.

Она рассмеялась.

— Ты должна была вчера поступить, как я. Перед сном принять две таблетки от головной боли.

— Ну да.

— У тебя сегодня выходной. Поэтому ничего страшного.

Я хотела ей поверить, что ничего не случилось, но меня тревожили какие-то смутные обрывки воспоминаний, которые я никак не могла отчетливо воспроизвести в памяти. Я положила трубку, проглотила две таблетки от головной боли, легла в кровать и попыталась вспомнить, что я делала, когда оказалась уже в замке. Но я заснула и проснулась через час, почувствовав себя человеком.

Раздеваясь в ванной, я все же внимательно осмотрела себя и мне показалось, что что-то не так. Я отчетливо ощущала дискомфорт между ног... и странное удовлетворение. Будто... у меня сердце подскочило к горлу. Конечно же, в пабе с этим славным парнем ничего не было. Я бы этого не сделала. Во всяком случае, я помнила все, что было в пабе, пока не вышла, пошатываясь на улицу.

Я сорвала с себя трусики и внимательно осмотрела их. Затем, чтобы окончательно убедиться, я поднесла их к носу и понюхала, но другого, незнакомого мне запаха не было. Но ощущение между ног.

Я выбежала из ванной и позвонила Мелли по интеркому, сердце при этом бешено колотилось.

— А что случилось с парнем, с которым я танцевала?

— Вообще-то, ты бросила его после нескольких рюмок... что-то говорила про его голос?

— Ты уверена, что я его бросила?

— Да.

— Может я познакомилась там с кем-то другим?

— Нет. К тому времени ты уже отталкивала всех парней палкой, которую нашла на полу.

— Я ведь ни на минуту не отходила от тебя, верно?

— Верно, насколько я помню. Я была не так пьяна, как ты, поэтому все помню.

— Хорошо, — сказала я и положила трубку.

Стараясь убедить себя не думать ничего плохого о чувствительном и болезненном клиторе, я направилась в душ и подставила голову под каскад воды. Может быть, мне приснился еще один «мокрый» сон.

Вскоре я спускалась по лестнице на кухню.

Я по-настоящему напивалась всего три раза за свою жизнь, но никогда так не напивалась, чтобы полностью отключиться. Возможно, если я хорошенько подумаю, то ко мне вернутся воспоминания, которые я никак не могла вспомнить, или хотя бы отчетливые обрывки этих воспоминаний.

Я как раз собиралась вынуть из тостера ломтик хлеба, когда в кухню вошла миссис Блэкмор. Она была поражена, увидев меня.

— Что ты здесь делаешь в такую рань? Разве ты не должна была уехать?

Она резко остановилась, и мистер Бутсворт чуть не врезался в нее. Он быстро взял себя в руки.

Лукаво улыбнулся мне.

— А, ты уже встала?! Тяжелая выдалась ночка, не так ли?

— Что вы имеете в виду?

Он рассмеялся.

— Разве ты не помнишь? Вчера ночью ты была так пьяна, что чуть не свалилась с лестницы.

У меня отвисла челюсть, потому что я совершенно ничего не помнила.

— Я бы тебя поймал, не волнуйся, — сказал он. — Так или иначе, я помог тебе добраться до твоей комнаты.

— А что я говорила? — Спросила я.

— А ты разве не помнишь?!

Я отрицательно покачала головой.

Он рассмеялся.

— Всевышний вычеркнул тебя. Прошло уже несколько десятилетий с тех пор, как кто-то из могучих навещал тебя.

Миссис Блэкмор посмотрела на меня с ужасом на лице.

— Почему ты так напилась?

Я недоуменно покачала головой.

— Ты почти ничего не говорила, — ответил Барнаби. — Только пробормотала, что тебе нужно позвонить Бретту... я полагаю, ты имела в виду мистера Кинга.

Мои глаза расширились от шока, как и у миссис Блэкмор.

— Ты звонила ему в таком состоянии?!

Я хлопнула себя ладонями по голове и отвернулась. Господи, мое сердце бешено колотилось в груди.

— Конечно, нет, — машинально ответила я, хотя поняла, что это ложь. Фрагменты уже всплывали в памяти.

— Ну, раз ты ничего не помнишь, то этого тоже не узнаешь, — со смехом сказал мистер Бутсворт.

Я была так напугана, что чуть не расплакалась. Схватила кусок тоста и начала запихивать его себе в рот, даже не намазав маслом.

— Приготовь ей что-нибудь, — сказал мистер Бутсворт.

Миссис Блэкмор подошла и положила руки мне на плечи. Подведя меня к стойке и усадила на табурет.

— Куриный суп хочешь, а?

Я не могла вымолвить ни слова, только благодарно кивнула. В этот момент зазвонил интерком. Мистер Бутсворт подошел к нему.

— Сэр, — начал он.

Клянусь, я перестала дышать.

— Я сейчас выйду, — сказал он, когда я запихивала себе в рот все подряд, что было у меня на тарелке.

— Это мистер Кинг? — Прохрипела я.

— Да, он как раз собирается уезжать. Я выйду провожу его.

Я поспешила к окну. Черный «Роллс-Ройс» с тонированными стеклами ждал у главного входа. Стекло опустилось, и мистер Бутсворт поспешил к машине. Я наблюдала за ним в окно. Бретт был в маске. Он тихо о чем-то заговорил со своим дворецким.

Перейти на страницу:

Похожие книги