Читаем Человек в зеркале полностью

— Гм... — я заколебалась. Я звонила не по этому поводу, и мне не хотелось, чтобы я выглядела со стороны, будто все время жалуюсь или рассказываю сказки, но теперь, когда уже произнесла эти слова, должна была довести дело до конца. — Ничего серьезного. После того, как он проведет немного времени со мной, скорее всего перестанет быть таким педантичным в отношении своих волос, одежды и обуви.

Некоторое время он молчал.

— Я знаю, что со временем он научится по-другому относиться к этому, особенно вместе с тобой. Я хочу, чтобы это произошло до того, как он пойдет в школу. Я не хочу, чтобы он отличался от других детей или чтобы над ним издевались из-за того, что он не знает, как себя вести с другими.

— Мне кажется, ему будет легко даваться учеба в школе. Он уже много чего знает.

— Надеюсь, что так. И я хотел поблагодарить тебя за присланные фотографии.

— Не за что. Мы действительно хорошо провели с ним время.

— Я и сам это видел. Там была и твоя фотография.

Я почувствовала, как огонь подступил к моему горлу.

— Я сначала не собиралась ее посылать, но он выглядел таким счастливым на ней, что подумала, что вы захотели бы ее увидеть.

— Отличная фотография. Я рад, что ты ее послала. Теперь я увидел твое лицо, и знаю не только твой голос.

И между нами что-то произошло. Атмосфера изменилась. Мы больше, как мне показалось, не были работодателем и нанятым работником. Я с трудом сглотнула. Открыла рот, чтобы ответить, но не смогла. Не знаю, сжалились ли надо мной небеса и спасли ли меня, решив наказать за мои мысли о нем, потому что в этот момент дверь в мою комнату распахнулась настежь и появилась мать Закари в дорогом халате с завязанным поясом вокруг тонкой талии.

— Что за чертовщина творится снаружи?

— Там устанавливают маленькую игровую площадку для Закари…

Она скрестила руки на груди, ее взгляд был полон недоверия.

— Как ты посмела сделать такое, не спросив моего разрешения?

— Его отец…

— Не притворяйся, что ты не приложила к этому руку, — прорычала она. — Я знаю, что это все твоих рук дело. Ты сама спровоцировала эту ситуацию.

Я выпрямила спину, твердо решив вставить хоть одно слово.

— Мадам…

Но она снова прервала меня:

— Вчера я велела тебе прогуляться с моим сыном по саду, а ты превратила все в цирковое представление?!

— Цирковое…

— Твое агентство сказало, что ты лучший сотрудник, однако твои действия до сих пор только раздражают меня, что заставило меня прийти к мнению, что ты не подходишь для этой работы. — Она посмотрела на меня так, словно я вызывала у нее отвращение.

— Не могли бы вы позволить мне все объяснить, мадам?

— Нет, — ответила она холодным и твердым тоном. — Я думаю, ты уже достаточно натворила дел. Мне надоело, что ты пытаешься за моей спиной подорвать мой авторитет матери. Ты думаешь, что можешь занять мое место. А?! Ну что ж, у меня есть для тебя новости. Ты уволена. Собирай свои вещички сию минуту и убирайся из моего дома. Барнаби вызовет для тебя такси. Излишне говорить, что я не дам тебе никаких блестящих рекомендаций.

Я почувствовала раздражение и гнев. Что себе надумала эта эгоистичная сучка? Что я отчаянно нуждаюсь в ее подачках? Поэтому холодным и безразличным голосом ответила.

— Я соберу вещи и уеду через час. Мне не нужны ваши рекомендации, блестящие или нет, и я могу сама вызвать себе такси.

— Значит, мы поняли друг друга. Я пошлю миссис Блэкмор проверить твой чемодан, прежде чем ты уедешь, на случай, если случайно прихватишь что-нибудь наше.

— Ничего другого я от вас и не ожидала, мадам. Вы в своем стиле, как всегда, идете до конца.

Ее глаза вспыхнули, она уже собиралась мне ответить, но зазвонил ее телефон. Когда она взяла трубку, взглянув на экран, ее глаза почти закатились на затылок.

— Конечно, — пробормотала она и, бросив на меня последний свирепый взгляд, выскочила из моей комнаты.

Шквал эмоций и ощущений тут же накрыл меня с головой. Сначала странное чувство потери, которое лишило меня всех сил. Я пробыла здесь меньше недели, а мне казалось, что прошел целый год. Я только начала привязываться к Закари... Я надеялась что-то изменить в нем самом и в его поведении, и уже видела перемены. И его отец тоже... Не знаю, чего я от него хотела и чего ждала. Все это становилось слишком сложным. Может быть, это и к лучшему.

Я опустилась на кровать и тупо уставилась в стену. Глупо, но мои глаза защипало от непролитых слез. «Не плачь здесь, Шарлотта. Ты уйдешь из этого замка с высоко поднятой головой. А потом можешь плакать сколько угодно, когда вернешься домой, хорошо?» Я проглотила комок в горле и только успела сделать глубокий успокаивающий вдох, как раздался треск интеркома.

— Шарлотта.

Пораженная, я вскочила на ноги. Интерком во время стычки с мадам был включен.

— Бретт!

— Не смей, ничего делать, — сказал он, его голос звучал холодно и жестко, я почти его не узнавала, его голос звучал совсем недружелюбно, как всегда. — Я сам с этим разберусь.

Интерком щелкнул и замолчал, он отключился.


21

Бретт


— Почему ты игнорируешь мои звонки? — Спросил я от двери, входя в ее комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги