— И я хочу, чтобы ты знал, что я полюбила тебя или поняла это, когда нашла оставленный тобой нож. Но я не святая. Я обычная, как все. Я не фанатична. Просто мое сердце хочет добра, а моему телу — обычному заурядному телу — нет до этого никакого дела. Оно хочет тебя, хоть и боится этого. Но оно должно подождать. Помоги мне только несколько часов. — Ее слова мягкой нежной прохладой касались его воспаленного мозга.
При упоминании о времени Эндрю открыл глаза и посмотрел в окно позади себя.
— Я хочу услышать еще одно, — сказал он, — скажи, что ты прощаешь меня за то, что я втянул тебя в эту историю.
— Я рада, — сказала она просто, — но, если бы не я, ты бы никогда не пошел в Льюис. Прости меня.
— Я прощаю тебя, — сказал Эндрю, через силу улыбаясь, — за то, что ты заставила меня сделать единственно верную вещь в моей жизни.
Они подошли друг к другу и какое-то время стояли молча, тесно прижавшись. Завеса из сумерек протянулась через комнату. Неожиданный скрип старого стола в тишине напомнил им, что близится вечер. Эндрю, чье внимание было сосредоточено на том, чтобы запомнить черты Элизабет, брови, шею, ресницы, подбородок, сделал шаг назад и нервно повернулся к окну.
— Я никогда не думал, что она придет так скоро, — сказал он, и они оба знали, что он имел в виду темноту.
Его сердце колотилось с отвратительной настойчивостью, а колени подгибались.
— И зачем мы только остались? — спросил он с чувством разочарования, как будто только что открыл, что его былое мужество было просто бравадой.
— Ты боишься? — с упреком спросила Элизабет.
— Нет, нет, — запротестовал он. — Это все сумерки. Пришли так неожиданно. Как будто рука затушила свечу. — Он прошелся туда и обратно по комнате. «Очарование не уживается с опасностью, — подумал он. — Они не могут существовать одновременно».
— Я ненавижу это ожидание, — медленно произнес он. — Хоть бы они поскорее пришли. — Но в душе он отчаянно молился о мужестве и старался запечатлеть образ Элизабет в сердце подобно драгоценному камню. Он увидел, что она стоит и смотрит в окно. Он с удивлением заметил, что ее пальцы судорожно вцепились в платье, как будто даже для нее ожидание становилось невыносимым.
Он хлопнул в ладоши:
— Что волноваться раньше времени? — Его голос нервно сломался: — Еще рано, они не придут. — Он увидел, как она наклонилась вперед и прильнула лицом к оконному стеклу. — Ты что-нибудь видишь? — вскрикнул он.
— Нет, ничего, — сказала она, пальцы крепко сжаты, но говорит мягко, как говорят с ребенком, который боится темноты.
— Тогда ради Бога, — раздраженно сказал Эндрю, — не делай резких движений. — Удивительно, насколько боязнь темноты лишила комнату очарования и даже нежности, оставив только страх и раздражение. — Мы слишком долго говорили, — добавил Эндрю, — вместо того, чтобы все время быть начеку.
Все еще стоя спиной к нему, Элизабет медленно сказала:
— Слишком долго? Я думала, на это не хватит жизни…
— Я не о том, — запротестовал он. — Скоро мы снова будем думать только о любви, но сейчас мы не должны тратить время впустую.
Она обернулась и посмотрела на него с какой-то печальной нежностью.
— Положим, мы теперь тратим время впустую, — сказала она. — Но у нас было так мало времени, и кто знает, сколько впереди. Пусть этих людей повесят. Поговори со мной, не обращай внимания на темноту, сумерки созданы для влюбленных. Говори со мной. Не прислушивайся и не всматривайся больше.
— Ты сумасшедшая, — сказал Эндрю.
— Ты говорил, что я — разумная.
Эндрю неожиданно сел к столу и закрыл лицо руками. «О Боже, — мысленно взмолился он, — если ты есть, дай мне мужества, не допусти, чтобы я вновь предал ее. Я думал, что наконец победил эту трусость».
Элизабет отошла от окна и приблизилась к нему. Он почувствовал, как ее пальцы касаются его волос, причудливо крутят и ерошат их. Он услышал ее смех.
— Не волнуйся, — сказала она. — Не стоит.
Он взглянул на нее и сказал дрожащим, на грани срыва голосом:
— Я боюсь, я — трус.
— Старая история, — насмешливо ответила она, наблюдая за ним тем не менее с плохо скрытой нервной тревогой. — Я знаю, что это не так.
— Нет, это так.
— Льюис, нож, твое предупреждение, — напомнила она ему.
Он отмел все ее доводы в сторону.
— Я боюсь, ужасно боюсь. А что, если я предам тебя, когда они придут, убегу?
— Ты этого не сделаешь. Говорю тебе, ты не трус. Это заблуждение, с которым ты жил. — Она подняла вверх его подбородок своими пальцами, чтобы посмотреть ему в глаза. — Ты трижды доказал мне свое мужество, — медленно сказала она. — Ты докажешь его еще раз. Убедишься и успокоишься. Ты хотел покоя, а это путь к нему. Глупенький, ты всегда переживал по поводу своей храбрости. И напрасно.
Он покачал головой, но она была упряма, упряма, как будто защищала то, во что верила всем сердцем и с каким-то страхом боялась получить доказательства того, что она заблуждалась. Она вдруг замерла, и это напугало его.