Читаем Человек, заставлявший мужей ревновать. Книга 2 полностью

– О, пожалуйста, нет, – прошептала Китти.

Ничего себе вещичка, чтобы прятать ее в чемодане, – грубо буркнул таможенник.

– Это я подарил ее миссис Раннальдини, – проворчал Лизандер.

– Еще одна шутка.

– Мать твою, да оставь ты ее.

– Не хамил бы ты мне, солнышко.

Таможенник достал перочинный нож и с наслаждением погрузил его в беззащитное белое пушистое горло Лесси, а затем неторопливо разрезал на кусочки ее бело-коричневое тело, в конце отрезав ей даже блестящий кожаный нос и выковыряв глаза.

Дети Раннальдини визжали в истерике. Лизандер думал, что Китти упадет в обморок. Только ее отчаянная мольба остановила его от того, чтобы перепрыгнуть через барьер и избить таможенника, особенно после того, как, даже не извинившсь, он вернул им останки Лесси.

– Я куплю тебе другую взамен, а тебя, ублюдок, я найду, – чуть не рыдал Лизандер. – О Китти, пожалуйста, не возвращайся к Раннальдини. Давай возьмем такси до Фонтейн-стрит.

Выйдя из аэропорта, они попали в кипящий котел журналистов, смакующих эту историю. Но налетел вездесущий Клив, запихал Китти и детей в подходящий случаю похоронно-черный лимузин и скрылся по магистрали М4.

Раннальдини пережил отвратительное потрясение. Он и представить себе не мог, что у Китти когда-нибудь будут поклонники. Но на фотографиях, размещенных во всей «Сегодня» и в более поздних выпусках других газет, он отметил, что она с таким счастьем таращится на этого обольстительного маленького змея, что выглядит почти хорошенькой.

Он чувствовал, что его паблисити становится все хуже и хуже. Он был уверен, что это дерьмо Кемпбелл-Блэк вряд ли удержится от пиратского запуска «Однажды в городе Царя Давида». Он знал, что он – кандидат номер один для работы в Нью-Йорке, но «Симфония» Бориса Левицки выиграла приз лучшей оркестровой работы года и Борис сам дирижировал ею в Моцарт-холле, вызвав экстаз обозревателей и несколько недоуменные, но бурные аплодисменты. И пока Раннальдини катался на лыжах, Борис дважды, если верить Кливу, навещал Рэчел и детей. Теперь Раннальдини уже хотел, чтобы эти двое соединились.

Если он хочет зацапать эту работу в Нью-Йорке, он должен прежде всего навести порядок в собственном браке.

И потому он подавил первоначальное желание избить Китти сразу же по ее возвращении. И когда она вошла в парадные двери, трясясь от страха, сдерживая слезы и ожидая, что сейчас последует грозный набат колокола наказаний, Раннальдини быстренько распихал детей к миссис Бримскомб, жареного цыпленка и чипсы – на кухню, а Китти – в ее комнату.

После унылого, горького дня это казалось верхом гостеприимства. Яблоневые поленья весело потрескивали в камине, бра бросали мягкий свет на огромные темно-голубые вазы белых гиацинтов и на нежные красные розы и пионы обюссонского ковра, покрывавшего весь пол. Вместо обычно гремящих Штокхаузена и Шостаковича на стереопроигрывателе звучала «Моя прекрасная леди». Даже сам Раннальдини выглядел как-то ближе в старых коричневых брюках из мелкогр плиса, цыплячье-желтой рубашке и темно-коричневом кашемировом свитере, который как будто смягчал коричневые искры тяжелых черных глаз, которые, казалось, нежно ей улыбаются.

– Я очень виновата, Раннальдини, – зубы Китти так стучали, что она с трудом выговаривала слова.

– Тише, тише, главное, что ты дома. Иди ко мне, мое милое дитя.

Взяв ее посиневшие от холода руки, он подошел ближе, мягко поглаживая ее по щекам, которые напряглись в ожидании удара тыльной стороной ладони.

– Мне жаль, что пресса такое устроила.

– Да какое нам дело до этой глупой прессы? – вздохнул Раннальдини. – Увидев тебя в объятиях Лизандера, я словно бы пришел в чувство. Я провел худшие двадцать четыре часа в своей жизни.

Ожидая оскорблений, щипков, ударов кулаками, Китти смотрела взволнованно-неверяще.

«Я так привык к ее лицу, что с ним, казалось, начинался день»– пел Рекс Харрисон.

– Я весь – одно чувство, – сказал Раннальдини, целуя ее в лоб, а затем – в трепещущие губы.

– Ты не сердишься?

– Только на себя за то, что забросил тебя. Все мои дети восхищены тобою, даже Наташа. Хотя она звонила мне сегодня в таком подавленном состоянии. «Пап, пусть Китти не возвращается». Ее можно понять, она огорчена. Ведь Лизандер так часто говорил ей, что любит ее, и все время названивал из Швейцарии.

«Помучайся», – думал Раннальдини, заметив с удовлетворением, как передернулась Китти.

– Конечно, он выбрал Наташу, – продолжал он. – Ведь она же будет очень богатой женщиной, если я умру. И ты, Китти, тоже, и это не так уж невозможно. – Он отклонил ее протесты. – Полагая, что ты уже не вернешься, я подумывал, уж не покончить ли со всем этим.

Выдвинув ящик стола, он указал на большой черный пистолет.

– О нет, Раннальдини! – Китти была в ужасе. – Ты не должен делать ничего подобного.

– Нет, если у меня есть ты.

Со стуком задвинув ящик, Раннальдини подошел к столу с напитками и налил Китти большую порцию бренди.

– Ноу меня много проблем. «Кетчитьюн» накрылся. Ларри – нищий.

– Бедный Ларри и бедняжка Мериголд.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже