Читаем Чэнси полностью

На другой день мы сбавили скорость. Пораньше выехав, устроили двухчасовую стоянку по дороге, чтобы дать лошадям возможность попастись на хорошей траве. Когда стемнело, пройденный нами путь увеличился еще на два дневных перехода стада.

На третий день, едва тронулись в путь, как наткнулись на две свежие могилы. Имена на табличках оказались мне знакомы. Эрл Виллистон был самым младшим в команде. Джина Браша я знал плохо.

Джим изучил следы:

— Кайова… человек восемь — десять. Угнали часть стада. Двадцать — двадцать пять голов.

— Как ты думаешь, они ушли далеко?

— Кайова? Никогда в жизни. Их никто не преследует, так что они отправятся в лагерь где-нибудь у воды и поджарят говядину. Они знают, что у погонщиков каждый человек на счету, чтобы управлять стадом.

Да, если раньше их было восемь мужчин и одна девушка, то теперь осталось шесть. Возможно, среди них есть и раненые.

По следу Кайова мы прошли на запад миль семь или восемь и почувствовали запах дыма. Скот пасся на небольшой лужайке, а индейцы уже забили бычка.

— Я погоню лошадей, а ты отправляйся за стадом.

Мы подобрались совсем близко. Поскольку Кайова не предвидели неприятностей, рты их оказались набиты мясом, когда мы, размахивая револьверами, вскочили и погнали коров и лошадей.

Один из них взял меня на прицел, но Джим уложил его. Я заметил, как винтовка вылетела у него из рук, а сам он рухнул на землю и перевернулся.

Отъехав три мили на север, мы согнали коров в одно место и осмотрели. Восемь из них принадлежали мне. Кроме того, нам достались четыре индейских пони, остальные потерялись где-то по дороге.

Пару миль мы гнали стадо рысью, потом милю с лишним вели его шагом, затем снова перешли на рысь. При этом моя несчастная голова стала гудеть сильней, но нам хотелось держаться от Кайова как можно дальше.

Четверо всадников все еще шли следом за стадом, а стадо находилось от нас на расстоянии пятидневного перехода. Когда мы добрались до берега реки Солт-Форк, расстояние сократилось еще на два дневных перехода, но наши бедные коровы чуть не падали с ног.

Каждый раз, когда мы подходили к лагерю, оставленному ковбоями, Джим изучал следы. Он полагал, что лишь четверо из них способны держаться в седле, а раненых везут в фургоне.

На следующую ночь мы переправились через разлившуюся от дождей Солт-Форк. Сидя на корточках у костра, Джим потягивал кофе, а я доедал ужин.

— Я думаю, что нас ждут большие неприятности, амиго. Сдается мне, что я знаю одну из лошадей, идущих за стадом, — и лошадь, и ее всадника. Его прозвали Болд Ноббер — Лысая Башка… Бандит. А имя его Энди Миллер.

Мне оно ни о чем не говорило, я провел в этих краях не так уж много времени.

— Это тот, что едет на вороном?

— Нет. У него, как говорят мексиканцы, — грулла… лошадь мышастой масти. Он убил немало народу.

Мы ехали через чудный край, однако застали его в печальную пору. Листья черного дуба пожелтели и высохли, лишь последние из них продолжали цепляться за ветви, несмотря на ветер и дождь. След был свежий, и мы скакали с оружием наготове, в любой момент ожидая беды.

Головная боль моя притупилась, но к вечеру становилась сильней. Однако я никогда не потакал своим слабостям и считал, что лучше быть на ногах и при деле.

Почти каждый день теперь мы видели другие стада или пыль, которую они поднимали, но старались уклоняться от встреч с ними. По возможности держались низин. По мере продвижения вперед рельеф становился все более плоским, так что скрываться становилось труднее, и не только нам. Четверо всадников, преследовавшие наше стадо, тоже должны были держаться от него как можно дальше.

До Абилина оставалось рукой подать. Мы все ближе подходили к городу, приближая тем самым день, когда все наши проблемы встанут перед нами во весь рост.

— Тебе не стоит браться за карты, — предупредил я Джима, — это моя игра.

Он помолчал какое-то время, потом спросил:

— У тебя есть родственники, Отис Том?

— Где-то есть. Но я с ними никогда не встречался. Есть еще одна девушка, к которой я привязался, но она не для меня. Мне нечего ей предложить. Так что едва ли у меня есть близкие.

— Вот и я такой же.

После этого мы легли спать. Какое-то время я смотрел на звезды и размышлял, а потом спросил Джима:

— Ты умеешь читать?

— Конечно, — ответил он. — Меня научил один миссионер. Фактически я восемь лет учился в хорошей школе.

Ну да. Я как-то не думал о том, что есть грамотные индейцы. А ведь слыхал, что до того, как Джексон и Ван Бурен note 6 выгнали чероки на запад, те имели даже свои газеты, издаваемые на их собственном языке, письменность для которого придумал Секвойя note 7. Моравские миссионеры, люди как правило образованные, с незапамятных времен много работали среди индейцев.

Так получилось, что Джим, если уж на то пошло, стал моим первым другом. А человек может считать, что ему здорово повезло в жизни, если у него есть хотя бы один настоящий друг,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения