Кинжалы с тремя лезвиями сверкнули в руках Рафаэля, над головой Микеланджело засвистели нунчаки. Бамбуковая палка Донателло завертелась в воздухе, как пропеллер вертолета. Леонардо в мгновение ока достал из-за спины боевые мечи и первым поскакал на своём верблюде навстречу врагам.
В солончаковой пыли началась настоящая рубка.
Эйприл повернула своего верблюда назад. Помочь своим друзьям в битве она не могла, а её видеокамера была бесполезна - в этой туче пыли, поднятой сотнями ног, ничего нельзя было снять на плёнку.
* * *
Отступающее в беспорядке войско исчезло за клубами пыли, а потом как в воду кануло. Быстро осела пыль. На взрытом сотнями ног воинов и копытами верблюдов поле битвы остались валяться мечи, копья и трупы поверженных противников.
Победители-черепашки спешились со своих боевых верблюдов и подозвали Эйприл с видеокамерой:
- Снимай отвоёванное поле битвы. Для первой сенсации материала хватит.
Эйприл навела видоискатель камеры на поверженных воинов и вскрикнула:
- Да это же не настоящие рыбы!
- Похоже, монгол-проводник говорил нам правду, - сказал Микеланджело, наклоняясь над умирающим воином.
Существо задыхалось в агонии, хлопая жаберными крышками, из-под них виднелись бледно-розовые жабры, из которых уходила кровь.
- Откуда могут быть рыбы там, где нет ни капли воды? - удивился Донателло, пряча за спину свою боевую палку.
- Эволюция жизни на земле может удивить каждого, - объяснила Эйприл. - Озеро пересыхало миллионы лет. За миллионы лет ископаемые рыбы всё глубже зарывались в придонный ил в поисках хоть какой-нибудь влаги. Постепенно они научились обходиться без воды.
- Гляньте, эта сухопутная рыба словно одета в скафандр. Под каждой чешуйкой у них запас воды, - сказал внимательный Микеланджело.
- Воду они добывают под землёй, - пояснила Эйприл.
- Именно крупная чешуя делала вражеских воинов похожих на средневековых рыцарей, затянутых в кольчугу, а голова в крепком костяном панцире издалека было похожа на шлем.
- Рыба-рыбой, - сказал Леонардо, - но кто видел рыбу, которая бы держала в руках меч и носилась по полю со скоростью чемпиона по бегу?
- А кто прежде видел черепашек с оружием ниндзя? - переспросила Эйприл.
- Я бы в это поверил, но никто ещё не видывал на Земле рыб-мутантов, - ответил Микеланджело.
- А почему ты думаешь, что они непременно с Земли? - спросила Эйприл.
- Опять проделки Шредера? - предположил Леонардо, вытирая свой длинный меч о мохнатую шерсть верблюда.
- Об этом мы очень скоро узнаем, - сказала Эйприл. - Враги не ушли, а только отступили.
- А нам не мешает перекусить, - напомнил Рафаэль.
* * *
Кистепёрые воины снова выстроились в боевой порядок.
Командиры визгливыми голосами отдавали отрывистые команды. Развевались узкие полоски яркой материи на древках - знамёна. Музыканты трубили в длинные дудки. Барабанщики выбивали звонкую дробь не палочками, а прямо своими твердыми чешуйчатыми плавниками.
- Вот и говори теперь: нем как рыба, - сказал Микеланджело.
- Нужно ещё разведать, на какую наживку клюнут эти рыбки, - ответил Донателло, разглядывая неприятельское войско в свой электронный бинокль.
Эйприл в стороне держала под уздцы верблюдов, а черепашки-ниндзя снова вступили в бой.
Леонардо с высоко поднятыми мечами вышел вперёд, исполняя какой-то грозный для врагов боевой танец восточных воинов. Рафаэль дожевал остатки пиццы и, не имея под рукой зубочистки, попробовал было почистить зубы острым кинжалом, но тут же встретился с укоризненным взглядом Эйприл и сразу же воинственно приосанился.
Расстояние между черепашками и противником неуклонно сокращалось. На этот раз рыбы оправдывали свое название и наступали молча. Вот их первая шеренга столкнулась с черепашками…
Но вдруг вся эта грозная сила отступила. Кистепёрые рыбы исчезли с глаз долой в облаке соляной пыли, как сквозь землю провалились. Брошенное в спешке оружие валялось в беспорядке в соляной крошке под ногами.
- Я так и думала, что они умеют мгновенно зарываться в землю, - сказала Эйприл. - Эволюция за миллионы лет научила их искать спасение под землей.
- Но кого же они испугались? - удивлённо спросил Леонардо, протирая мягкой тряпочкой свои мечи.
- Ума не приложу, - ответила Эйприл.
- Наверное, их испугали бутылки с кока-колой на поясе у Леонардо, - сказал Микеланджело. - Они их приняли за гранаты с горючей жидкостью.
Никто не улыбнулся шутке въедливого Микеланджело. Со всех сторон наступал какой-то грозный звук, какой бывает только в затишье перед бурей. От него сердце сдавливалось в груди и тонко звенело в ушах. Путешественники торопливо забрались на верблюдов и погнали их к ангарам, чтобы найти в них укрытие.
Глава 8. Хааврон – огненный смерч
Верблюды неспокойно переступали тяжёлыми мягкими лапами, мотая из стороны в сторону головами, потом истошно заревели, роняя жёлтую пену с отвисших губ. Всем пришлось спешиться, чтобы уложить неуклюжих скакунов на солёную землю. Верблюды, выворачивая длинные шеи, разом повернули головы в одну сторону.