Этот щенок обокрал мой дом и сбежал! сплеснул руками хозяин, и это на твоей совести, он ткнул пальцем в грудь Бертольда. Он был под твоей ответственностью, как ты мог не уследить?! Я вычту всё из твоей зарплаты. с дерзил мужчина в кафтане и ушёл.
Бертольд стоял на месте и крутил услышанное в голове. Неужели тот самый безобидный мальчик, который вызывал жалость и сглатывал оскорбления, который каждый раз благодарил за пищу. Смог обокрасть дом хозяев и сбежать, тем самым подставив его. Бертольд вспомнил, как Лим вчера с энтузиазмом смотрел на представление и его глаза были полны чем-то добрым, он как маленький беззаботный ребёнок. И этот ребёнок смог сделать нечто подобное.
Глава 10
Прошло больше недели, за это время Лим успел привести свои мысли в порядок и набраться сил к следующей миссии. Шон тоже не терял даром время и в каждое удобное время лез к Лиму с расспросами.
Новая семья оказалась богаче прошлых хозяев. На этот раз приехал незнакомый мужчина с девочкой, которая младше Лима на два года.
В гостинице как и обычно присутствие Мамы Мэри и Сестры Лизы. Чай с сахаром. Тёплый приём. Подпись бумаг об «усыновлении». Это словно весь бесчисленный круговорот в жизни Уилтена.
Мужчина около тридцати семи лет, выглядит молодо без бороды и усов. Элегантный в шляпе и в костюме, а девочка в пышном платьице и с игрушечным зайцем в руках, её длинные волосы отдавались отблеском. Семья не похожа на шотландцев, каких обычно видел Лим.
Он сидел в карете напротив девочки, которая с любопытством рассматривала Лима. В этот момент он хотел бы натянуть капюшон, но увы на нём не оказалось плаща. Когда мужчина, что раннее представился как Лорд Вершель сел в карету, экипаж тронулся с места и поехал вперёд.
Девочка не могла сидеть смирно и постоянно качала ногами и разговаривала со своим мягким другом, рассказывая о сказках, цветочках и о других детских вещах. Иногда Лорд Вершель обращался к своей дочери;
Вилизия прекрати.
Лим вёл себя тихо как и обычно. На прошлой неделе как и сказала Мэри, в приют явились Гертрульды в поиске воришки. Лим прятался за корзинами грязного белья, пока супруги искала его по всему приюту, несмотря на слова хозяйки: «Лима нет здесь, он сбежал».
Подъезжая к поместью новой семьи, он взглянул на вид из окна. Большое поместье напоминающий дом, чем замок. Вокруг высажены цветы и росли кусты. Недалеко находилась конюшня, где откуда слышались фырканья скакунов.
Покинув экипаж слуги проводили хозяина вместе с маленькой леди внутрь поместья. Никто и не намеревался отвести взгляда с Лима, наконец Вершель обернулся и посмотрел на него.
Мисс Мэри сказала, что ты умеешь заниматься садоводством. он изогнул бровь.
«Что она ещё про меня выдумала?», подумал он, но вслух ответил. Да, умею. соврал он.
Лима повели к саду, где вручили все необходимые инструменты. Под солнцем он отработал больше шести часов, сам того не осознавая старался делать всё правильно, наблюдая как работает другой садовник. Есть кое-что, что он заметил. Из окна за ним постоянно наблюдала женщина, но из-за штор толком не видно её лица. Лим старался не обращать на это внимание. Он весь вспотел в тунике, поэтому снова закатал рукава и протёр лоб. Руки немного загорели на долгом пребывании под солнцем, а голова нагрелась. Из металлической лейки он набрал в ладони немного прохладной воды и выпил до последней капли.
Остальные три часа пролетели незаметно, а солнце почти село за горизонтом. Лим сидел на ступеньке веранды, переводя дух и попивая из лейки. Молодой садовод куда-то отлучился, оставив одного юношу. Сзади послышались приближающие шаги и щелчок двери. Обернувшись, позади стояла Вилизия в белоснежной ночнушке, девочка видимо готовится ко сну. В руках у неё отсутствовал плюшевый заяц, но она держала кое-что другое.
Она подошла к Лиму и вручила коричневую мужскую шляпу с обвязанной лентой.
Мама говорила, если находиться под солнцем очень долго, то можно получить солнечный удар.
Спасибо, но я не могу взять. он попросил прощение и обратно повернулся спиной.
Возьми. она положила шляпу возле юноши и сама же удобно подсела рядом. Ты похож на мою старшую сестру. улыбнулась Вилизия.
Такая же рыжая? догадался он.
Маленькая леди закивала головой.
У неё во-о-о-т такие длинные волосы, она развела руками в разные стороны, я скучаю по ней.
Лим не хотел продолжать разговор, но из вежливости задал вопрос, И где твоя сестра?
В глазах Вилизии прошлась искра.
Мы с ней хоть и не похожи внешностью, но мы самые-самые родные сёстры. Нас разделили и моя старшая сестра пропала, а меня удочерила нынешняя семья. Кстати, её зовут Элизия.
У вас и имена звучат одинаково.
Поэтому мы и сёстры. фыркнула девочка.
Вилизия! зовя дочь доносился голос хозяйки из поместья.
Мне пора. Спокойной ночи. она встала со ступеньки и забежала в дом.
Лим провожая взглядом убегающую леди, заметил за спиной оставленную шляпу.
Всё утро он проработал на грядке, высаживая белые цветы. Он теперь привлекал мало внимания в коричневой шляпе.