Я подозревала, что, если экспедиция Ирен окажется столь успешной, как она надеялась – или боялась, – мы все столкнемся с тем, чего не хотели бы видеть.
Направляя свет фонаря то выше, то ниже, я выхватывала взглядом действительно впечатляющие элементы первого зала музея. Многочисленные колонны с основаниями высотой по пояс, украшенными резными узорами, взмывали под темный потолок, где мерцали золотистыми пальмовыми кронами капители в стиле рококо.
За двойным рядом колонн, которые казались своеобразным безмолвным почетным караулом, ведущим в настоящие выставочные залы музея, протянулась галерея зеркал в позолоченных рамах. Поэтому каждая восковая фигура и каждый посетитель из крови и плоти отражались во всех направлениях, пока не превращались в единую сбивающую с толку «массовку». Добавьте блестящий мраморный пол, тускло отражающий восковых и подлинных обитателей, и возникнет эффект путешествия сквозь зеркальный лабиринт. В самом деле, что здесь настоящее, а что постановочное? Я никогда не испытывала такого ощущения нереальности. Даже вид моих компаньонов пугал меня, в первую секунду заставляя замирать сердце и принимать их за фантом. В таком окружении убийца мог спрятаться за любым из зеркал, нанести удар и скрыться еще до того, как прольется кровь его жертвы.
Я мечтала держать в руках небольшой пистолет, как у Ирен, но радовалась хотя бы тому, что среди нас находится выдающийся сыщик-консультант.
Свет фонаря по-прежнему выхватывал детали роскошного убранства – подставки из ротанга под кадками с пальмами, обитые бархатом скамейки. Право, все это больше походило на фойе роскошной гостиницы, чем на музей.
Мой фонарь, миновав основание колонны, осветил непринужденно беседующих мужчину и женщину. Она сидела, в шляпке и плаще; он стоял, держа шляпу в руках и положив ладонь на спинку скамейки.
Я испугалась, что они сейчас повернутся и возмутятся, что мы вторглись в их приватный тет-а-тет, но, конечно, они были из воска и не могли двигаться.
– Ох! – Нелл прижала руки к сердцу – довольно странный жест, когда носишь мужскую одежду. – Они выглядят совсем как мы. Я имею в виду, как мы выглядели бы, будь мы одеты должным образом.
Шерлок Холмс уже приблизился, осматривая пару:
– Отличный трюк – расположить в фойе обычные безымянные восковые фигуры, чтобы вводить зрителей в заблуждение. Подобную уловку можно использовать для более серьезных целей… – Его рука замерла на непокрытой голове мужчины, словно в благословении. Затем сыщик повернулся к Ирен. – Вы знаете, куда идти? Или нам придется насладиться видом каждого экспоната в этом музее, пока мы блуждаем в потемках?
– Знаю, – сказала она. – Но я точно не помню расположение. Если вы будете держаться слева от меня…
Она повернулась и направилась в темноту, обгоняя луч фонаря, который я направила впереди нее. Поразительная, истинно шерлокианская дерзость: она была уверена, что я побегу следом, освещая ей путь, и даже не заботилась, удастся ли мне это.
Я очень надеялась, что музей столь же безлюден, каким кажется. Гулкий пол отражал звук шагов, выдавая наше присутствие с головой.
Мы быстро прошли мимо сцен и картин, которые варьировались от привычных до экзотических. Европейские путешественники в широких шляпах, прячась в тени зонтов, совершали покупки на улицах Каира, запруженных навьюченными ослами, женщинами в паранджах и мужчинами в чалмах, – эта картина пробудила воспоминания о в точности такой же деревне, которую я видела в павильоне Всемирной выставки. В следующий момент мы смотрели на гримерную в Парижской опере: балерина в пачке до коленей и атласных туфельках принимала посетителя в вечернем костюме. Следом шла сцена человеческого жертвоприношения в Дагомее, где почти голые африканцы собирались обезглавить одного из своих соплеменников, связанного и коленопреклоненного. Кожа мужчин блестела, как вакса. Затем следовала картина смерти Марата в ванне. А рядом джентльмены в цилиндрах посещали Эйфелеву башню на стадии строительства. В своих жилетках и с тростями, они стояли возле кучи балок рядом с грациозными угловыми опорами конструкции, а за ними виднелась только панорама чистого неба.
Эти мимолетные сценки, будто сменяющие друг друга картинки в стереоскопе, пробуждали яркие чувства, а благодаря скорости, с которой мы мчались мимо них, создавалась иллюзия, что восковые фигуры движутся. Они действительно были пугающе похожи на живых людей.
– Ах! – Ирен остановилась.
Я посветила в комнату, маленькую и неубранную.
У самых наших ног лежал свалившийся с кровати мужчина; его голени все еще находились на покрывале, а торс в ночной рубашке лежал на полу, истекая кровью; из груди торчал кинжал, похожий на чахлый росток.
Его убийца что-то искал в шкафу позади него.
– Как ужасно, – сказала Нелл.
– Кровь просто не могла попасть на бумаги в таком направлении, – заметил Шерлок Холмс с презрением.
– Экспонат называется «История преступления», – произнесла Ирен. – Думаю, если мы изучим его, то полностью раскроем историю другого преступления.