Читаем Черная часовня полностью

– Премного обязан, мадемуазель Хаксли. Я пребывал в неведении касательно жизненной истории и достижений вашего друга. Видите ли, я решил, что жестокое преступление, картину которого вам и восхитительной мадам Нортон недавно пришлось наблюдать, было совершено именно таким крупным мужчиной, как мистер Стокер.

– Мистер Стокер?! Да как вы могли подумать такое?

– Возможно, – инспектор ле Виллар отвесил мне еще один ненужный поклон, – это было вызвано тем, что он назвался чужим именем. Именем некоего Адама Идена, как сообщила нам мадам Портьер.

Я перевела взгляд на мистера Стокера. Пока я пела свои хвалебные оды, его румянец снова уступил место мертвенной бледности, отчего казалось, что ярко-рыжая шевелюра и борода, подобно пламени, пожирают его лицо.

Наконец я поняла, что натворила, и почувствовала, что сама бледнею.

Инспектор ле Виллар с вежливой улыбкой обратился к мистеру Стокеру:

– Вы продолжаете утверждать, что не помните эту даму? Похоже, она знает о вас немало.

– Ну конечно же, – поспешила вставить я, – известные люди часто путешествуют инкогнито. Нет ничего удивительного в том, что мистер Стокер предпочел назваться другим именем на континенте.

– Или в доме свиданий, – пробормотал инспектор. – Поверьте мне, мадемуазель Хаксли, в полиции Парижа уже давно не удивляются поведению англичан, которые хорошо известны здесь эксцентричностью своих привычек.

Теперь настал мой черед покраснеть, потому что мог существовать лишь один ответ на вопрос, который я удивленно выпалила, когда увидела мистера Стокера. В каком еще качестве он мог находиться в подобном заведении? Только в качестве клиента.

Я больше не могла смотреть на него с невинным недоумением, поэтому уперлась взглядом в пол.

Именно тогда я заметила, что, несмотря на высокий рост и массивную фигуру мистера Стокера, ступни у него среднего размера. А туфли, отполированные до обсидианового блеска, элегантно сужаются к носу, и я могла побиться об заклад, что так же скроена и пятка.

Именно такой отпечаток я тщательно зарисовала в своем блокноте, аккуратно подписав длину и ширину, измеренные с помощью крошечной вытяжной мерной ленты, которую я носила на поясе.

Интересно, что показала бы моя лента, упади я сейчас с пламенными извинениями в ноги мистеру Стокеру и измерь исподтишка его туфли?

Но, разумеется, я не могла позволить себе ничего настолько непристойного.

О боже!

Глава десятая

Через край

Жизнь в разъездах предоставляла множество возможностей для флирта, но, судя по отсутствию даже намека на сплетни, Стокер был либо очень скрытен, либо не заинтересован в подобных интригах.

Барбара Белфорд. Брэм Стокер

Покидая дом свиданий, мы с Ирен обнаружили, что нас ожидает не полицейская карета, в которой мы сюда приехали, а сверкающий черный экипаж, запряженный четверкой покрытых попонами лошадей.

Я вздрогнула и остановилась на крыльце. Мне, снедаемой виной и сожалением, экипаж показался похоронной повозкой. Ирен успокаивающе сжала мне руку:

– Боюсь, вечер еще не окончен. Необходимо встретиться с нашим покровителем.

– Покровителем?

– Да, с тем, кто послал нас в этот чудовищный бедлам.

– И ты не знаешь, кто он такой?

– Напротив. Я всегда знала, кто он. Вот чего я не знала, так это зачем ему понадобились здесь свои агенты.

Лакей в белом парике и атласных бриджах протянул мне руку, чтобы помочь забраться внутрь.

Мне не хотелось принимать помощь подобного пижона, но, не видя возможности отказаться вежливо, я позволила подсадить себя в обитый парчой салон, куда за мной сразу же последовала подруга.

– Должно быть, лакей привык к куда более дородным дамам, чем я, Нелл, – пробормотала она. – Он буквально зашвырнул меня внутрь. Держу пари, здесь ездят одни вдовствующие герцогини.

– Ох, Ирен, я в ужасе!

– Так, значит, Брэм Стокер не узнал тебя? Думаю, все дело в месте, где мы оказались.

– Ах, я не удивляюсь, что мужчины меня не замечают, когда в комнате находишься ты. Ничего страшного. Я переживаю не из-за того, что он не узнал меня, но из-за того, что раскрыла его инкогнито и буквально отдала в руки французского инспектора. Мистер Стокер не мог убить тех несчастных женщин.

– Боюсь, что как раз таки мог, если мы говорим о физической способности. Внушительные габариты делают его одним из немногих возможных подозреваемых в подобном двойном убийстве.

– Тогда что мешает приплести сюда, например, и короля Богемии?

– Король Богемии не здесь, не в Париже.

– Ты в этом так уверена? Вилли уже путешествовал под псевдонимом, когда гнался за тобой до самой Англии. Он – король и может поступать как ему заблагорассудится. Почему бы ему не посетить дом терпимости в Париже? О как мне ненавистно это выражение! Будто эти заведения созданы для оказания самых обычных услуг населению, а не для возмутительно аморальных вещей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы