Читаем Чёрная хризантема (СИ) полностью

— Чем вы займётесь после войны, полковник?

Серас отвернулась и посмотрела вдаль.

— Рано думать об этом.

Глава XIV

Утро на посольском этаже было суматошным — доминионцы что-то обсуждали и исчезали в одном из залов целыми группами.

— У них какой-то праздник? — спросила Минерва у Аканэ.

— С чего ты так решила?

— Клио надела чёрное кимоно и накрасилась.

— А! Это не кимоно, а куротомэсоцэ. Его надевают только по официальному поводу. Есть старая традиция — новый глава Дома устраивает приём, на котором члены клана ему вручают дары и могут обратиться с просьбой или пожеланием.

— Мы можем присутствовать на церемонии?

— Можем. Пошли. Хочу увидеть нашу принцессу в боевой раскраске вакэсёу.

Минерва и Аканэ протиснулись в забитый гвардейцами зал и стали смотреть, как сидящая на невысоком помосте Клио принимает от солдат небольшие подарки, которые, похоже, привезли специально для этого случая, и преподносила им ответные дары. Поверх своего наряда принцесса надела жилет с вышитым гербами. Центральное место занимал личный герб Клио, на котором были изображены хризантема и меч.

Трёхцветный макияж превратил лицо Клио в гладкую фарфоровую маску, начисто лишенную рельефа. Шрамы исчезли, выступал один лишь нос. Японцы считали, что чем меньше выступающих частей, тем лучше проявляется истинная красота. Выделялись красные брови и губы, глаза казались удлинёнными из-за чёрной подводки.

Клио заговорила по-японски.

— Она благодарит собравшихся и предлагает высказать свои пожелания, — перевела Аканэ.

Из толпы вышла Мика Фудзиёси. Зал затих.

— Можешь переводить её слова? Я хочу знать, о чём они говорят.

— Конечно.

— Сэнсэй. — Клио низко поклонилась.

— Я была возле вас долгие годы, — сказала Мика и села перед своей госпожой. — Я обучила вас всему, что знаю сама, наставляла в воинском искусстве и приобщала к мудрости веков. Я верно служила вам и была готова без раздумий умереть по вашему приказу. Сегодня я хочу обратиться к вам со смиреной просьбой.

— Ваши усилия оценены по достоинству, Фудзиёси-сэнсэй. Дом Серас благодарит вас за долгую службу. Изложите свои пожелания.

— Я прошу вас отказаться от сотрудничества с Конфедерацией. Нам хотят навязать невыгодные соглашения.

Макияж надёжно скрывал мысли, отражающиеся на лице, сделав его неподвижным. Чтобы ничем не выдать себя, Клио закрыла глаза. Никто не должен увидеть сомнений.

— Нам предлагают принять участие в чужой войне, — продолжала Мика, — распылить свои ресурсы и впустую потратить время, гоняясь за призраками.

По церемониальной маске Клио зазмеились тончайшие трещины. Было понятно, что ответ дастся ей нелегко.

— Я призываю вас обдумать всё ещё раз.

— Примите мои извинения, Фудзиёси-сэнсэй, но я вынуждена отказать вам. — Клио говорила очень медленно, через силу. — Я не могу удовлетворить вашу просьбу. Это окончательное решение. Вы принимаете его?

— Принимаю. Моё дело служить, а не оспаривать принятые вами решения.

— Ваши опасения понятны, но я не стану подвергать своих воинов и себя неоправданному риску. И…

Клио продолжила говорить, но так тихо, что ничего нельзя было расслышать. Даже чуткий слух Аканэ не мог помочь. — Хм… Прости, но я ничего не слышу.

— Что значит «оба»? — спросила Минерва у Аканэ.

— Бабушка.

— Они родственники?

— Нет, это её названная бабушка. Видимо, Фудзиёси прожила у Серасов так долго, что стала для них как родственница.


* * *


— Советница Дюпре!

Минерва обернулась. Их догоняла Мика Фудзиёси.

— Могу я поговорить с вами?

— Разумеется, домина Фудзиёси.

— Я хочу попросить вас и вашу помощницу об одолжении.

— Сделаю всё, что в моих силах.

— Присматривайте за принцессой, — сказала Фудзиёси. — Она ещё молода и безрассудна. Гнев полностью владеет ей, а гневается она часто.

— Сколько ей лет? — спросила Минерва, не особо рассчитывая на ответ.

Но Мика ответила:

— Двадцать восемь. В её возрасте я была такой же — всюду выискивала оскорбления, была готова убить за косой взгляд. С возрастом пришла мудрость. Я старалась научить этому принцессу, но, боюсь, что не смогла. У вас большое влияние, вы можете хотя бы частично защитить её от самой себя. Вы преуспеете там, где я потерпела неудачу.

— Зачем нам делать это? — спросила Аканэ.

Взгляд Мики стал жёстким.

— Не думай, что я слепая. Я вижу, как ты смотришь на Клио, девочка. Ты считаешь её своим противником. Но ты даже не представляешь, с чем тебе предстоит столкнуться в бою. Идём, я покажу тебе. И вы тоже, советница. Вы же хотели узнать, как был уничтожен Дом Перро? Это ваш шанс.

Они спустились в тренировочный зал, вышли на идущую под потолком галерею.

— Клио придёт сюда, я знаю. Ей нужно избавиться от своего гнева. Только мне известно, как ей было тяжело ответить отказом на мою просьбу пересмотреть соглашение с вами.

Ждать пришлось недолго.

— Смотрите.

Клио вышла на арену, держа в руках пару автоматических пистолетов. Она не смыла макияж, и маска постепенно осыпалась, покрываясь всё новыми и новыми трещинами. Принцесса начала перемещаться по арене, будто танцуя. Демонстрируя заученную последовательность движений, она сражалась с несуществующим противником.

Перейти на страницу:

Похожие книги