Читаем Черная кровь Сахалина. Генерал-губернатор полностью

— Представляю, ваше величество… — я взял из открытого ящика покрашенный в защитный цвет небольшой бочонок, размером с банку советской сгущенки. — Ручная граната наступательного действия — названия своего пока не имеет, но это на данный момент не особо актуально.

Николай с любопытством протянул руку к ящику

— Ваше величество… — тревожно воскликнул Комаров. Спиридович промолчал, так как уже давно состоял в «Отечестве» и прекрасно знал, что заезжий француз не собирается устраивать покушение на государя.

— Граната сейчас без запала, следовательно, совершенно безопасна… — я вручил бодигардам по бочонку, взял в руки указку и шагнул к плакату на стойке. — Как мы видим на схеме, она состоит из жестяного корпуса, ленты с насечками и, собственно, заряда взрывчатого вещества — тротила — весом сто десять грамм. Радиус разлета осколков при взрыве составляет двадцать — двадцать пять метров, дальность броска зависит от физических кондиций солдата. Я, к примеру, без особых усилий забрасываю на сорок пять — пятьдесят метров…

Эту гранату, представляющую собой почти точную копию советской ручной гранаты РГ- 42, я изобрел походя, без особых усилий. Нет, никакой я не выдающийся конструктор, просто мне еще в школьные времена, на уроках начальной военной подготовки, намертво вбили в голову устройство оного «изделия», представленной в учебниках до мельчайших подробностей. К слову, простейшей по своей конструкции. Проблемы были только с замедлителем в запале, но она тоже достаточно быстро решилась, после того, как я подключил профессионального химика.

— Похожа на маленькую консервную банку, — прокомментировал Николай.

— Вы удивительно проницательны, ваше величество. Особое достоинство этой гранаты в том, что она может производится на любом механическом предприятии, в том числе, выпускающем консервные банки. Теперь перейдем к запалу. Господа офицеры, не переживайте — этот экземпляр учебный.

Царь очень внимательно слушал меня, изредка задавая вопросы, а после окончания лекции выразил горячее желание приступить к испытаниям.

Мы спустили в окопчик, откуда я и совершил первый бросок. Граната мелькнула в воздухе и шлепнулась точно в центр уставленного по периметру фанерными мишенями круга.

Раздался негромкий хлопок, вспухло грязно-серое облачко дыма. При осмотре мишеней выяснилось, что практически все они повреждены. А вот те, что стояли поодаль, на расстоянии, как раз остались невредимы.

— Не думаю, что вражеский солдат будет убит… — генерал Комаров провел пальцем по борозде на мишени. — Видите, ваше величество, осколок даже не пробил фанеру.

Я уже было собрался дать отповедь, но ответил сам царь.

— Зато надежно выведен из строя, — строго заметил Николай. — Что приведет к дополнительным хлопотам у неприятеля — лечение, транспортировка раненых и прочее. Мне нравится — гуманное оружие. Господин де Лавардан, я хочу сам попробовать…

В общем, и это испытание удалось — я фактически получил контракт на поставку и продал саму конструкцию за очень немалые деньги.

Цесаревич было закапризничал, расстроенный тем, что ему не дали участвовать в испытании, но ему, с разрешения отца, я устроил стрельбы из маленького карманного браунинга.

Деревенько было наладился бурчать.

— Куды дитю оружье, совсем ополоумел хранцузский ирод…

— Будешь вякать… — спокойно прокомментировал я. — Завтра же загремишь в экипаж на Дальний Восток.

Стахович криво усмехнулся и слово в слово перевел ему мои слова.

Матрос перепугано вытаращил на меня глаза, но тут же исправился и браво отдал мне честь.

Я покровительственно похлопал его по плечу и поспешил к мангалу, где Лука и Тайто жарили шашлык, а Николай уже стоял со стопкой арманьяка в руке.

— Ваше величество, у меня есть тост!!!

Вот так и живу. Вот честно, порой противно, как было в средние века, так и сейчас, государям хвосты заносить. Но ради дела придется потерпеть. Не подмаслишь — не поедешь, очень верная русская пословица. На кону стоят несоизмеримо более важные дела, чем моя гордость.

Чем черт не шутит, возможно и удастся предотвратить кровавый крах империи. Нет, конечно, не только моими прожектами в оружейном деле — я об общем положении дел.

Ничего не имею против большевиков, мало того, горжусь тем, что жил в Советском Союзе, но… слишком уж много невинной крови забрала революция. А посему, попробуем обойтись без нее.

Но прежде всего Сахалин.

Глава 25

— Поздравляю, господа, вы отлично поработали…

Выстроившиеся в ряд передо мной мужчины тактично смолчали и лишь благодарственно склонили головы.

— Вы заслужили свою награду… — я взял с серебряного подноса у Тайто конверт и вручил его первому юристу и крепко пожал ему руку. — Господин Фишер, благодарю вас…

Церемония награждения быстро закончилась, без лишних проволочек я раздал премии и жестом отпустил свою юридическую команду, после чего подошел к окну.

На улице бойко стучала капель, орды воробьев звонко чирикали, празднуя наступление весны.

Перейти на страницу:

Похожие книги