— Этому человеку было около пятидесяти лет, он долго болел. На самом деле, — недоуменно нахмурившись, сказал он, — в нем есть что-то странно знакомое. Его голова выбрита, так что я предполагаю, что он монах. Возможно, он принадлежал к нашему храму, и я имел возможность обращаться с ним в прошлом. Но я не думаю, что эта одежда его. Она слишком велика для него и слишком грязная, в то время как тело выглядит довольно чистым. Раны на его лице и увечья были нанесены через несколько часов после его смерти. Я не могу говорить о причине или времени смерти, пока более тщательно не изучу тело, и, вполне возможно, что нанесенные увечья не дадут возможности установить точный диагноз.
— Отчего вы решили, он был уже мертв, когда это было сделано? — спросил Хитомаро.
— В этих ранах нет крови, лейтенант. Мертвый человек не кровоточит. Скорее всего, увечья нанесены в месте, где рис обмолачивают или где он хранится. Об этом говорит шелуха в ранах. — Хитомаро взглянул на Акитаду и собирался что-то сказать, но в этот момент раздался громкий лязг у ворот резиденции.
— Это, что снова колокол?! — сказал Акитада. — Подумать только, что только недавно я жаловался на отсутствие официальных заявлений. Затем он повернулся к Ойоши:
— Я должен идти. Пожалуйста, продолжайте ваше исследование. Потом Хитомаро покажет вам другое тело. Когда вы закончите с обоими, доложите мне.
Ойоши поднял брови, но ничего не сказал и поклонился.
Снаружи Акитада и Хитомаро увидели небольшую группу людей, стоящих в главном внутреннем дворе. Зато перед воротами собралась довольно большая толпа любопытных. Вооруженные охранники без особого усердия пробовали вытолкать их всех за частокол, получая в ответ грубые шутки. Стоящая во дворе группа собралась вокруг коренастого мужчины, который был одет лишь в грязную рубашку и набедренную повязку. От него исходил резкий запах рыбы.
Сержант Чобей отделился от группы и с усмешкой приветствовал Акитаду. — Этот человек имеет жалобу, Ваше Превосходительство, — громко объявил. — Это местный торговец рыбой, зовут его Гото. У него магазин в западной части рынка.
Торговец сплюнул и, выпятил грудь, приблизился к Акитаде, после чего писклявым голосом сказал:
— Я хочу видеть мертвого человека, которого сюда принесли.
— Зачем? — спросил Акитада, разглядывая торговца рыбой и его сторонников. Они представляли собой тип людей, стремящихся поменьше работать, при этом постоянно на все жалующихся. Как правило, они оказывались слишком трусливыми, чтобы создавать реальные проблемы.
— Мой брат пропал, и я думаю это может быть он, — сказал торговец. — И если это Огай, вы должны арестовать за его убийство этого ублюдка Кимуру. Он посмотрел на своих товарищей, которые что-то бормотали в его поддержку.
Акитада нахмурился, но решил не делать предварительных выводов. — Твой брат монах?
— Монах? Только не Огай! — Гото и его товарищи взорвались хриплым смехом.
Акитада уже собирался прогнать их, когда Гото добавил:
— Огай солдат. Сейчас он в отпуске.
Акитада не учел этого. Солдат? Правда, бреют головы не только монахи. Солдаты, жившие в казармах, тоже сбривали волосы, чтобы избавиться от вшей и предотвратить различные болезни.
— Тогда пошли со мной. Только ты один. — Акитада повернулся зашагал к тюрьме, Хитомаро и Гото последовали за ним. В тюремной камере доктор Ойоши обтирал обнаженной тело. — О, — сказал он, — вы уже вернулись. Заметив Гото, он добавил:
— Есть проблемы?
— Нет. Просто надо провести опознание. Ну, что скажете? Это ваш брат?
Торговец рыбой заглянул, позеленел, и, отпрянул, кивнул:
— Да, это он. О бедный Огай! Что только с ним сделал этот ублюдок Кимура! — он вытер глаза грязными руками.
— Выйди наружу. Хитомаро, дай чашку воды.
Во дворе, торговец рыбой сделал несколько глубоких вдохов и выпил воду. — Спасибо, — сказал он. — Я словно заболел, когда увидел это. Огай был лучшим братом в мире. Мы с ним были так близки, как улитка и ее дом, Огай и я. Но он и Кимура. Он поднял кулак. — Чтобы сто демонов вырвали его кишки и раскидали их по горным вершинам. Они поспорили во время игры в кости. Кимура сказал, что убьет его, и он это сделал. Я могу показать вашим людям, где живет Кимура, чтобы они могли арестовать его.
— Когда была та ссора? — спросил Акитада.
— Две недели назад, и уже на следующий день Огай исчез. В казарме не знают, куда он пропал. Они пришли, чтобы арестовать его за дезертирство, обыскали наш дом и задавали вопросы соседям. Только никто не видел его. — Он мотнул головой в сторону своих товарищей. — Они подтвердят это.
— Не сомневаюсь, — сказал Акитада сухо. — Почему вы не сообщили исчезновение своего брата раньше?
Гото опустил взгляд на свои босые ноги. — Огай был дома в отпуске. Я думал, что он просто пошел в небольшое путешествие, прежде, чем вернуться в казармы. Но, когда солдаты пришли за ним, я забеспокоился. Потом я услышал про труп перед резиденцией… Святой Будда! Как только это животное могло сделало с моим братом такое!
— Хм. Как вы узнали его? У него были какие-то особые приметы?
Гото покачал головой: