— Разве не лучше было бы, если бы не было ничего? — повторил Чарли, повернувшись к другу. — Тебе никогда не казалось, как было бы хорошо, если бы в один прекрасный день все — вся Вселенная — просто исчезло бы. Бабах! — и все.
Джек оторопело смотрел на друга. Он не знал, что сказать.
— Иногда, — нахмурившись, сказал Чарли, — у меня такое чувство… ну, не знаю. — Он сжал кулаки. — Ну просто хочется взять и разгромить все, — продолжал он. — Разорвать на куски, сжечь и сплясать на пепле. У тебя так не бывает?
Джек настороженно взглянул на Чарли.
— Ну, старик, если честно — нет, — ответил он.
Чарли вздохнул.
— Ладно, забудь. — Он поморщился. — Поздно уже. Мама беситься будет. Пожалуй, я лучше один домой пойду.
— Точно?
— Точно.
Джек посмотрел на своего друга-супергероя и попытался улыбнуться.
— «Быстрее разогнавшегося пингвина», — сказал он.
— Во-во, — кивнул Чарли, улыбнувшись в ответ. — Увидимся.
— До встречи.
Они разошлись в разные стороны.
Потом Джек будет вспоминать этот момент и гадать, мог ли он поступить как-то иначе. К этому времени Чарли уже целиком и полностью находился под влиянием Скорджа. Но если бы Джек сказал другу, что с ним что-то не так, если бы он задержался и они хотя бы поговорили об этом, может, потом не случилось бы того, что случилось.
А теперь было слишком поздно.
БАБОЧКИ
Эсме уже почти закончила рисовать третью за эту ночь бабочку. У нее устали и начали слипаться глаза, но едва она услышала шум, сонливость у нее сразу пропала.
Она беззвучно опустилась и поставила поднос с красками и кистями на пол. В этот момент комната была освещена одной-единственной лампой, которую Эсме поставила посередине длинного стола. Присев на корточки у дальней стены комнаты, Эсме увидела, как открылась дверь и кто-то вошел.
— Эсме? — позвал Чарли. — Это я.
— О, привет, Чарли, — сказала Эсме и медленно вышла на свет.
Чарли небрежно указал за спину.
— Там… дверь на крышу была открыта. Ничего, что я…
— Все нормально, — ответила Эсме. — Входи.
Они встали напротив друг друга по разные стороны от стола. Чарли положил руки на спинку стоящего перед ним стула.
— Ты, я вижу, рисовала, — сказал он.
— Да, — ответила Эсме. — У меня в последние пару дней было мало времени, поэтому пришлось наверстывать.
Она вежливо улыбнулась Чарли. Он с готовностью усмехнулся в ответ.
— Бабочек рисовала, да? — спросил он.
— Да.
Они помолчали.
— А почему ты их выбрала? — спросил Чарли. — В смысле, бабочек.
Эсме удивленно посмотрела на него и пожала плечами.
— Наверное, потому, что их так много и все разные, — ответила она. — А еще их трудно рисовать: не так-то просто подбирать цвета. Особенно трудно было, когда я только начинала.
— Но главная причина в том, — прервал ее Чарли, — что они так похожи на тебя. — Он усмехнулся. — Да?
Эсме нахмурилась.
— Ты о чем?
— Ты всю жизнь ждала, что тебе придется сразиться со Скорджем, — сказал Чарли, не спуская глаз с Эсме. — Ты каждый день упражнялась, готовилась, совершенствовала свои навыки — ты сама так говорила.
— Да, — кивнула Эсме. — И что?
— Ну так ты же очень похожа на них! — радостно сказал Чарли, указав на стены. — Сидишь в своем коконе и ждешь момента, когда можно будет выйти наружу. Ждешь и ждешь — всю жизнь ждешь момента, когда сможешь расправить крылья и полететь.
Еще секунду Эсме молча смотрела на него.
— Хотела бы я знать, о чем ты говоришь? — спросила она. — Я… Мне просто нравятся бабочки, вот и все.
К собственному ужасу, она почувствовала, что краснеет.
Хотя она никогда себе в этом раньше не признавалась, Чарли был не так уж далек от истины. Жизненный цикл бабочки — ее превращение из гусеницы во взрослое насекомое — сразу зачаровал Эсме, как только Реймонд рассказал ей об этом. На самом деле именно поэтому семь лет назад она начала рисовать бабочек. Чарли это понял. И теперь он ей улыбался — нагло, самодовольно: он вынудил ее солгать. Он все знал.
— Они красивые, — признал он, неотрывно глядя на Эсме.
— Спасибо, — сердито буркнула Эсме.
— Сколько их уже? Напомни, пожалуйста.
— Пять тысяч четыреста семьдесят пять, — сказала Эсме. — Пока.
— Ничего себе, — присвистнул Чарли.
Эсме вздохнула.
— Чарли, не пойми меня неверно, но ты не обидишься, если я спрошу, зачем ты пришел?
Чарли улыбнулся шире.
— Ты сюрпризы любишь? — спросил он.
Эсме нахмурилась.
— Не знаю, — ответила она. — По-разному. Смотря какие.
— У меня появилась идея. Сюрприз для тебя. Как только я до этого додумался, я сразу поспешил сюда.
— Это очень мило, — сказала Эсме.
— Погоди — и увидишь, — продолжая улыбаться, пообещал Чарли, то сжимая, то разжимая пальцы на спинке стула. — Знаешь, я тут подумал… Все случилось слишком быстро.
— Угу.
— Ну и… Мы с тобой даже толком познакомиться не успели.
— Да, — кивнула Эсме. — Это, пожалуй, так.
— Ну, насчет Реймонда я не знаю, — сказал Чарли поспешно. — Но я думаю, ты и я могли бы подружиться. Понимаешь?
Эсме пристально смотрела на него.
— Я хочу, чтобы мы были друзьями, — сказал Чарли и нарочито небрежно пожал плечами. — Что скажешь?
Он очень пристально смотрел на Эсме. Та не выдержала и отвела взгляд.